When you assume, you make an ass out of you and me.:「仮定すると、あなたと私の両方が馬鹿になる」という意味です。

意味

英語のことわざである
”When you assume, you make an ass out of you and me.”
▷▷▷
「仮定すると、あなたと私の両方が馬鹿になる」という意味です。

解説

このことわざは、「あなたが仮定すると、あなたと私の両方が馬鹿になる」という意味です。つまり、何かを推測したり、仮定したりすると、それが正しいとは限らず、誤解や誤解を招く可能性があるということを示しています。このことわざは、人々が事実を確認することの重要性を強調しています。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

このことわざの起源については諸説ありますが、一般的にはアメリカの俳優・作家であるフェリックス・アドラーが考案したとされています。彼は自身の著書『The Pauper’s Principles』の中で、「あなたが仮定すると、あなたと私の両方が馬鹿になる」という意味の言葉を書いています。この言葉が後に「When you assume, you make an ass out of you and me.」という形で広まったとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I assumed that she would be too busy to come to the party, but she actually showed up.”
和訳:「彼女はパーティーに来る時間がないだろうと思っていたけど、実際には来てくれたんだ。」
2. “Don’t assume that just because he’s quiet, he’s not paying attention.”
和訳:「彼が静かだからといって、注意を払っていないと思わないでね。」

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました