When you assume, you make an ass out of you and me.:「仮定すると、あなたと私の両方が馬鹿になる」という意味です。

意味

英語のことわざである
”When you assume, you make an ass out of you and me.”
▷▷▷
「仮定すると、あなたと私の両方が馬鹿になる」という意味です。

解説

このことわざは、「あなたが仮定すると、あなたと私の両方が馬鹿になる」という意味です。つまり、何かを推測したり、仮定したりすると、それが正しいとは限らず、誤解や誤解を招く可能性があるということを示しています。このことわざは、人々が事実を確認することの重要性を強調しています。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

このことわざの起源については諸説ありますが、一般的にはアメリカの俳優・作家であるフェリックス・アドラーが考案したとされています。彼は自身の著書『The Pauper’s Principles』の中で、「あなたが仮定すると、あなたと私の両方が馬鹿になる」という意味の言葉を書いています。この言葉が後に「When you assume, you make an ass out of you and me.」という形で広まったとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I assumed that she would be too busy to come to the party, but she actually showed up.”
和訳:「彼女はパーティーに来る時間がないだろうと思っていたけど、実際には来てくれたんだ。」
2. “Don’t assume that just because he’s quiet, he’s not paying attention.”
和訳:「彼が静かだからといって、注意を払っていないと思わないでね。」

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました