When the tide goes out, you can see who’s been swimming naked.:潮が引くと、誰が裸で泳いでいたかがわかる。

意味

英語のことわざである
”When the tide goes out, you can see who’s been swimming naked.”
▷▷▷
潮が引くと、誰が裸で泳いでいたかがわかる。

解説

このことわざは、ビジネスや経済に関することを表しています。潮が引くと、海の底が露出し、泳いでいた人が裸であるかどうかが明らかになります。同様に、経済が悪化すると、企業や個人の弱点が露呈され、誰が本当に成功しているかが明らかになります。このことわざは、リスクを取ることが重要である一方で、常に準備をしておくことが重要であることを示しています。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

このことわざの起源については諸説ありますが、最も有名な説は、ウォーレン・バフェットが発言したものだとされています。彼は、景気が良いときには多くの企業が成功しているように見えますが、景気が悪くなると、本当に強い企業だけが生き残ることができると述べたとされています。つまり、潮が引くと、誰が裸で泳いでいたかが明らかになるという意味です。このことわざは、ビジネスや経済に限らず、人生のあらゆる分野で適用される普遍的な真理を表しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. After the company’s financial scandal was exposed, it became clear that they had been cutting corners for years. When the tide goes out, you can see who’s been swimming naked.
(企業の財務スキャンダルが暴露された後、彼らが何年も手を抜いていたことが明らかになりました。潮が引くと、裸で泳いでいる人が見えます。)

2. The politician’s true intentions were revealed when he was caught in a lie during a public debate. When the tide goes out, you can see who’s been swimming naked.
(政治家の真の意図が公開討論中に嘘をついたことで明らかになりました。潮が引くと、裸で泳いでいる人が見えます。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました