スラングの由来、語源、成り立ち
「piece of cake」の由来や語源については諸説あります。一つの説としては、19世紀にアメリカで生まれた「cake walk」というダンスがあり、これは踊り手たちが踊りながらケーキを持ち上げたり、食べたりするというものでした。このダンスが成功すると、踊り手たちは「piece of cake」と言われるケーキの一切れを獲得することができました。その後、「piece of cake」は「たやすくできること」という意味で使われるようになったと言われています。他にも、戦争中にパイロットたちが任務を終えた後にケーキを食べることができたことから「piece of cake」が使われるようになったという説もあります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. フレンズ (TVドラマ)
シーン:主人公のジョーイが、オーディションで役を獲得するために、友人のチャンドラーにアドバイスを求める場面。
ジョーイ:「オーディションで役を獲得するのは難しいよ。」
チャンドラー:「いや、簡単だよ。ただのピースオブケーキだよ。」
2. デビルズ・アドヴォケート (映画)
シーン:主人公の弁護士が、裁判で勝利するために、相手の証言を疑う場面。
弁護士:「相手の証言を疑うためには、証拠を見つけなければならない。」
助手:「それは簡単だよ。ただのピースオブケーキだよ。」
3. グレイズ・アナトミー (TVドラマ)
シーン:主人公の外科医が、手術に失敗した患者を救うために、新しい手術法を試みる場面。
外科医:「新しい手術法を試みることは危険だ。」
看護師:「でも、あなたにはできるよ。ただのピースオブケーキだよ。」
4. ザ・ウォーキング・デッド (TVドラマ)
シーン:主人公のリックが、ウォーカーたちから逃げるために、新しい作戦を考える場面。
リック:「ウォーカーたちから逃げるためには、新しい作戦が必要だ。」
仲間:「でも、あなたにはできるよ。ただのピースオブケーキだよ。」
5. ブレイキング・バッド (TVドラマ)
シーン:主人公のウォルターが、薬を作るために、新しい方法を試みる場面。
ウォルター:「新しい方法を試みることは危険だ。」
相棒:「でも、あなたにはできるよ。ただのピースオブケーキだよ。」
コメント