Possession is nine-tenths of the law.:所有権は法律の9割を占める。

意味

英語のことわざである
”Possession is nine-tenths of the law.”
▷▷▷
所有権は法律の9割を占める。

解説

「Possession is nine-tenths of the law.」ということわざは、「所有権は法律の9割を占める」という意味があります。つまり、物を所有している人がその物に関する法的権利を持っているということです。例えば、ある物を持っている人が、その物についての法的紛争が起こった場合、所有者が有利になる傾向があるということです。このことわざは、所有権が法的紛争において重要な役割を果たすことを示しています。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Possession is nine-tenths of the law.」ということわざは、所有権を持っている人が法的に優位に立つという意味を持ちます。このことわざの起源については諸説あり、一説には、中世のイングランドにおいて、土地の所有権をめぐる紛争が多かった時代に、土地を実際に占有している人が所有権を主張することができたという法律原則があったことから、このことわざが生まれたとされています。また、別の説では、19世紀のアメリカ合衆国において、所有権を主張するためには、物を実際に所有していることが必要であったことから、このことわざが広まったとされています。いずれにせよ、所有権を持っている人が法的に優位に立つという原則は、現代の法律においても重要な原則の一つとなっています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I know the bike belongs to you, but I’ve been using it for months now. Possession is nine-tenths of the law, so technically it’s mine now.” (「あなたが自転車の所有者だとは知っていますが、私は数ヶ月間使っています。所有権は法律の9割を占めるので、技術的には私のものです。」)

2. “The neighbor claims that the land is his, but we have been farming on it for generations. Possession is nine-tenths of the law, so we have a strong case to keep it.” (「隣人はその土地が彼のものだと主張していますが、私たちは代々そこで農業をしています。所有権は法律の9割を占めるので、私たちはそれを保持するために強力な訴訟を持っています。」)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました