スラングの由来、語源、成り立ち
ISO – In search of の由来や語源については、諸説あります。一説には、このスラングは、オンライン掲示板やフリーマーケットなどで、特定の商品やサービスを探している人が、自分の投稿に「ISO」というキーワードを付けて、他のユーザーに知らせることから始まったと言われています。また、別の説では、このスラングは、アメリカのビジネスやマーケティングの世界で使われている略語「ISO」(International Organization for Standardization)に由来すると言われています。しかし、正確な由来や語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画『ロスト・イン・トランスレーション』
主人公のボブは、日本での撮影中に孤独感に苛まれ、自分探しの旅を始めます。その中で、彼が出会った女性が「ISO – In search of」と書かれたシャツを着ていたことがきっかけで、彼女との交流が始まります。
2. ドラマ『フレンズ』
シーズン1のエピソードで、ロスが「ISO – In search of the ultimate sandwich」と書かれたポスターを持って、友達と一緒にサンドイッチ屋を巡るシーンがあります。彼が完璧なサンドイッチを探している姿が描かれています。
3. 映画『パイレーツ・オブ・カリビアン』
ジャック・スパロウ船長が、自分の船を取り戻すために「ISO – In search of a crew」と書かれたポスターを街中に掲示します。彼が仲間を募集していることを知った人々が、彼の元に集まってきます。
4. ドラマ『ブレイキング・バッド』
シーズン4のエピソードで、主人公のウォルターが「ISO – In search of a new lab」と書かれたボードを持って、新しいメタンフェタミンの製造場所を探すシーンがあります。彼が新しい場所を探している姿が描かれています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「ISO」は、確かに”In search of”の略で、何かを探している状況を表すスラングだ。オンラインコミュニティや掲示板でよく見かける。しかし、単に「探している」という意味だけでなく、どこか切実さや、特定のものを探し求めているニュアンスが含まれていることが多いんだ。例えば、「I’m ISO a decent cup of coffee」なら、「マジでうまいコーヒーが飲みたい!」という欲求が伝わってくるだろう。ただ探しているだけなら、”looking for”を使うのが普通だ。
もっとカジュアルに「探してる」って言いたいなら、”hunting for” も使える。これは、文字通り「狩り」のように、積極的に何かを探している時に使う。また、”scoping out”という表現もある。これは、特に下見や偵察のような意味合いで使われ、例えば、「I’m scoping out the new bar tonight」なら、「今夜、新しいバーを下見に行くよ」という意味になる。ちなみに、めっちゃ欲しいものを探すときは”dying for” なんて表現も使える。”I’m dying for a new pair of kicks!” (マジで新しいスニーカーが欲しい!) みたいにね。だから、ISOを使う場面では、少しフォーマルで、真剣な気持ちを伝えたい場合に適していると言えるだろう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント