Half a loaf is better than none.:「半分のパンでも無いよりはまし」という意味です。

意味

英語のことわざである
”Half a loaf is better than none.”
▷▷▷
「半分のパンでも無いよりはまし」という意味です。

解説

「Half a loaf is better than none.」ということわざは、「全く手に入れられないよりも、半分でも手に入れた方がまし」という意味を持ちます。つまり、何も手に入れられないよりも、少しでも手に入れた方が良いということを表しています。このことわざは、完璧な状態を求めるよりも、現実的な目標を設定し、少しずつでも進歩することが大切であることを教えてくれます。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Half a loaf is better than none.」ということわざの起源については諸説あります。一つの説では、16世紀のイギリスで貧しい人々がパンを分け合っていた時に、一人が「自分には十分なパンがない」と言ったところ、別の人が「でも、半分でもあるならそれはまだマシだよ」と答えたことから生まれたとされています。また、別の説では、19世紀のアメリカで、政治家が法案を通すために妥協することを訴えた際に使われたとされています。どちらにせよ、何もないよりは少しでもある方が良いという意味が込められた言葉となっています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I didn’t get the promotion I wanted, but my boss did give me a raise. Half a loaf is better than none, I suppose.
和訳:私は望んでいた昇進は叶わなかったけれど、上司は私に昇給をしてくれた。まあ、無いよりはマシだと思う。

2. I couldn’t finish the entire project on time, but I did manage to complete half of it. Half a loaf is better than none, and I’ll just have to work harder to finish the rest.
和訳:私は全てのプロジェクトを期限内に終えることができなかったけれど、半分は完成させることができた。無いよりはマシだし、残りを完成させるためにもっと頑張るしかない。

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました