A friend in need is a friend indeed.:困った時に助けてくれる友達こそ、本当の友達である。

意味

英語のことわざである
”A friend in need is a friend indeed.”
▷▷▷
困った時に助けてくれる友達こそ、本当の友達である。

解説

「A friend in need is a friend indeed」ということわざは、「困った時に助けてくれる友達こそ、本当の友達である」という意味を持ちます。つまり、本当の友情は、困難な状況にあるときにこそ試されるということです。このことわざは、友情の大切さを教えてくれるものであり、困難な状況にある友人を助けることが、真の友情を育むことにつながるということを示唆しています。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「A friend in need is a friend indeed.」ということわざの起源については諸説あります。一つの説では、16世紀のイギリスで使われていた「A friend in need is a friend in deed.」という言葉が元になっているとされています。この言葉は、「困った時に助けてくれる友達こそ、本当の友達である」という意味を持ちます。また、別の説では、この言葉が古代ギリシャの哲学者エピクロスによって言われたとされています。しかし、正確な起源は不明です。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. When I was going through a tough time, my best friend was always there for me. She listened to me, gave me advice, and never judged me. A friend in need is a friend indeed.

(私が苦しい時期を経験していた時、私の親友はいつも私のそばにいてくれました。彼女は私の話を聞いて、アドバイスをくれて、決して私を非難しませんでした。本当の友達は困った時に助けてくれるものです。)

2. When my car broke down in the middle of nowhere, I called my friend for help. Without hesitation, he drove an hour to come and rescue me. A friend in need is a friend indeed.

(私の車がどこにもない場所で故障した時、私は友達に助けを求めました。彼はためらうことなく1時間かけて私を救出しに来てくれました。本当の友達は困った時に助けてくれるものです。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました