He who sleeps with dogs will rise with fleas.:犬と一緒に寝る者はノミに起こされる。

意味

英語のことわざである
”He who sleeps with dogs will rise with fleas.”
▷▷▷
犬と一緒に寝る者はノミに起こされる。

解説

「He who sleeps with dogs will rise with fleas」ということわざは、「犬と一緒に寝る者は、ノミに起こされる」という意味があります。つまり、悪い習慣や悪い人と付き合うと、その影響を受けて自分自身も悪い結果を招く可能性があるということを表しています。このことわざは、自分の周りにいる人や環境を選ぶことの重要性を示しています。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「He who sleeps with dogs will rise with fleas」ということわざは、英語圏で広く知られているもので、直訳すると「犬と一緒に寝る者はノミと一緒に起きる」という意味になります。このことわざの起源については諸説あり、明確な由来は不明です。一説には、古代ローマの哲学者プルタルコスが書いた『対比列伝』という著作に、似たような言葉があるとされています。また、中世のイギリスで犬を飼っている人々が、犬と一緒に寝ることが多かったため、このことわざが生まれたという説もあります。しかし、正確な起源は不明であり、様々な説が存在しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I warned him not to associate with those troublemakers, but he didn’t listen. Now he’s been arrested for their crimes. He who sleeps with dogs will rise with fleas.”(「私は彼に、その問題児たちと付き合わないように警告したけど、聞かなかったんだ。今や彼らの犯罪のために逮捕されたんだ。犬と寝る者は蚤と起きる」ということわざが当てはまるね。)

2. “I can’t believe she’s surprised that her boyfriend cheated on her. He’s always been a player and she knew it. He who sleeps with dogs will rise with fleas.”(「彼女が彼氏に浮気されて驚いているなんて信じられない。彼は常にプレイヤーだったし、彼女もそれを知っていたはずだ。犬と寝る者は蚤と起きる」ということわざが当てはまるね。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました