イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ
意味
英語の慣用句である”make hay while the sun shines”
▷▷▷
「晴れの日に干し草を作れ」という意味で、チャンスがあるうちに行動することを促すイディオムです。
解説
「make hay while the sun shines」というイディオムは、「太陽が輝いているうちに干し草を作れ」という意味があります。つまり、良い機会があるうちに行動を起こすことが大切であるということを表しています。このイディオムは、農業に関連する言葉で、晴天の日に干し草を作ることができるため、その機会を逃さずに行動することが重要であるということを示しています。このイディオムは、機会を逃さずに行動することが成功の鍵であることを表しています。
起源や背景(由来、成り立ち)
「make hay while the sun shines」というイディオムは、「太陽が輝いているうちに干し草を作れ」という意味があります。このイディオムは、農業に関連する言葉で、太陽が出ている間に草を刈り取り、干しておくことが重要であることを表しています。太陽が出ているうちに作業をすることで、草が乾燥し、保存ができるため、将来的に役立つことができます。このイディオムは、時間を有効に使い、チャンスを逃さずに活用することの重要性を表しています。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…N/A
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓▼この記事を読んだ人には以下の記事も人気です😎
Stick to your guns:自分の信念や主張を曲げずに、堅持すること。
裁判スラング Slap on the wrist: 軽い刑罰
英語スラング「afi」の意味と解説|音楽バンドの略称













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント