shout-out – 言及、感謝の言葉

スラングの由来、語源、成り立ち

「shout-out」の由来や語源については諸説あります。一説には、ラップやヒップホップの文化で、ラッパーが自分の曲で他のアーティストや友人を言及することがあったことから、それが広がって「言及、感謝の言葉」という意味で使われるようになったとされています。また、ラジオ番組でリスナーからのメッセージを紹介する際に、DJが「shout-out to our listeners」と言うことがあったことから、それが広がったという説もあります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I want to give a shout-out to my parents for always supporting me through thick and thin. (私は、いつも私を支えてくれる両親に感謝の言葉を送りたいと思います。)
2. A big shout-out to my best friend for being there for me whenever I need her. (私の親友に、私が必要なときにいつでもそばにいてくれたことに感謝の大きな言葉を送ります。)
3. I have to give a shout-out to the amazing team I work with for their hard work and dedication. (私の素晴らしいチームに、彼らの努力と献身に感謝の言葉を送らなければなりません。)
4. Shout-out to all the volunteers who helped make our community event a success. (私たちのコミュニティイベントを成功させるために手伝ってくれたすべてのボランティアに感謝の言葉を送ります。)
5. I want to give a special shout-out to my mentor for guiding me and helping me grow both personally and professionally. (私のメンターに、私を導いて個人的にも職業的にも成長させてくれたことに特別な感謝の言葉を送りたいと思います。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 「Glee」
シーン:学校の音楽クラブのメンバーが、部活動を続けるための募金活動をしているときに、地元の企業からの寄付を受けたときに使われる。
内容:「私たちは、地元の企業の皆さんに感謝の気持ちを表したいと思います。ありがとうございます!」

2. 「Friends」
シーン:友人同士の別れのシーンで、感謝の気持ちを伝えるために使われる。
内容:「私たちは、いつも一緒にいてくれて、本当にありがとう。君たちがいなかったら、私は今ここにいなかったと思うよ。」

3. 「The Office」
シーン:会社の退職者が、同僚たちに別れを告げるときに使われる。
内容:「私は、この会社で働くことができて、本当に幸せでした。皆さんと一緒に仕事ができたことを誇りに思います。ありがとうございました。」

4. 「Grey’s Anatomy」
シーン:医師たちが、患者の家族に対して感謝の気持ちを伝えるときに使われる。
内容:「私たちは、患者さんを治療するだけでなく、家族の方々の心のケアも大切にしています。ありがとうございます。」

5. 「This Is Us」
シーン:家族のメンバーが、お互いに感謝の気持ちを伝えるときに使われる。
内容:「私たちは、家族として支え合って生きています。あなたたちがいなかったら、私たちは今ここにいなかったと思うよ。ありがとう。」

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Shout-out”は、単なる感謝の言葉以上の意味を持つ、ヒップホップ文化から生まれた独特な表現です。ラジオのDJがリスナーに語りかけるような、親近感と連帯感が込められています。誰かに”props”(尊敬の念)を送りたい時、堅苦しい感謝の言葉よりも、ずっとカジュアルで、心に響く表現なのです。例えば、プロジェクトを成功させたチームに対して、”Big shout-out to the team for killing it!”(チーム、マジ最高!感謝!)と、ストレートに喜びを伝えることができます。

類語としては”kudos”がありますが、これはよりフォーマルな場面で使われることが多いでしょう。”Shout-out”は、よりインフォーマルで、仲間内での親愛の情を込めて使われます。また、”much appreciated”という表現も感謝を表しますが、”shout-out”のように、具体的な行動や貢献に焦点を当てるニュアンスは薄いと言えます。誰かに”mad respect”(心からの尊敬)を表したい時、形式ばった言葉よりも、このスラングを使うことで、相手との距離がぐっと縮まるはずです。感謝の気持ちを”keep it real”(飾らずに)伝えたい時に、これほど最適な言葉はないでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました