to throw in the towel:「諦める」という意味です。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”to throw in the towel”
▷▷▷
「諦める」という意味です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「to throw in the towel」というイディオムは、「諦める」という意味を表します。このフレーズは、ボクシングの試合で、コーナーに座っている選手がタオルを投げて、試合を降りることを表しています。つまり、自分が勝てないと判断した場合に、諦めて試合を降りることを意味しています。このイディオムは、競技やビジネスなど、様々な場面で使用されます。例えば、「彼はプロジェクトを諦めて、新しい仕事を探すことにした」というように使われます。

起源や背景(由来、成り立ち)

「to throw in the towel」というイディオムは、何かを諦めるときに使われる表現です。この表現は、ボクシングの試合でコーナーに座っている選手が、タオルを投げて試合を降りることから来ています。この行為は、選手が試合を諦めることを示すものであり、その後、この表現は一般的に何かを諦めるときに使われるようになりました。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. After struggling for months to find a job, she finally decided to throw in the towel and move back home. (数ヶ月間仕事を探し続けた後、彼女はとうとう諦めて実家に戻ることに決めた。)
2. The team was losing by a large margin, so the coach decided to throw in the towel and give the reserves a chance to play. (チームは大差で負けていたので、コーチは諦めて控え選手にプレーの機会を与えることにした。)
3. Despite her best efforts, she couldn’t seem to make any progress on the project and eventually had to throw in the towel. (最善を尽くしたが、プロジェクトで何の進展も見られず、とうとう諦めざるを得なかった。)
4. He had been trying to quit smoking for years, but finally threw in the towel and accepted that he was addicted. (彼は何年もタバコをやめようと試みていたが、とうとう諦めて自分が中毒になっていることを受け入れた。)
5. The company had been struggling financially for years, but after the latest setback, the CEO decided to throw in the towel and declare bankruptcy. (会社は何年も財政的に苦しんでいたが、最新の挫折の後、CEOは諦めて破産を宣言することにした。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました