Sell like hotcakes:「売れ行きが非常に良い」という意味です。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Sell like hotcakes”
▷▷▷
「売れ行きが非常に良い」という意味です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Sell like hotcakes」というイディオムは、商品やサービスが非常によく売れることを表現する表現です。直訳すると「ホットケーキのように売れる」となります。ホットケーキは朝食に人気があり、特に週末には多くの人々が食べるため、非常によく売れる食品の代表的なものとして使われます。このイディオムは、商品やサービスが市場で大きな需要を持っていることを表現する際に使われます。

起源や背景(由来、成り立ち)

Sell like hotcakes というイディオムは、「ホットケーキのように売れる」という意味で、商品が非常に人気があって、すぐに売り切れることを表現します。

このイディオムの成り立ちは、19世紀のアメリカで、ホットケーキが非常に人気があったことに由来します。当時、ホットケーキは手軽に作れ、食べ応えがあり、また朝食としても人気があったため、市場での需要が高まりました。そのため、ホットケーキはすぐに売り切れることが多く、人気商品として認知されるようになりました。

このように、ホットケーキが人気商品として認知されたことから、Sell like hotcakes というイディオムが生まれ、今でも広く使われています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. The new iPhone model is selling like hotcakes, with thousands of pre-orders already placed. (新しいiPhoneモデルは熱狂的に売れており、既に数千の予約が入っています。)
2. The limited edition sneakers sold out within minutes, proving that they were selling like hotcakes. (限定版のスニーカーは数分で完売し、熱狂的に売れていることが証明されました。)
3. The bakery’s freshly baked croissants always sell like hotcakes, with customers lining up early in the morning to get their hands on them. (パン屋の焼きたてクロワッサンはいつも熱狂的に売れており、朝早くから行列ができます。)
4. The popular toy was selling like hotcakes during the holiday season, with parents scrambling to get their hands on one for their children. (人気のあるおもちゃはホリデーシーズンに熱狂的に売れ、親たちは子供たちのために手に入れようと必死でした。)
5. The new restaurant in town is selling like hotcakes, with people raving about the delicious food and great service. (町の新しいレストランは熱狂的に売れており、人々は美味しい食べ物と素晴らしいサービスについて絶賛しています。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました