monkey business:「いたずらや不正行為」を意味するイディオムです。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”monkey business”
▷▷▷
「いたずらや不正行為」を意味するイディオムです。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「monkey business」というイディオムは、不正行為やいたずら、不真面目な行動を指す表現です。例えば、会社での不正行為や、友達とのいたずらなどが該当します。また、この表現は、子供たちがやるような遊びや、動物園での猿の行動にも使われることがあります。

起源や背景(由来、成り立ち)

「monkey business」というイディオムは、不正行為やいたずら、不真面目な行動を指す表現です。この表現の成り立ちは、19世紀にアメリカで使われ始めたとされています。当時、サーカスや動物園で猿が人間の真似をする様子が人気を博していました。しかし、猿たちはしばしば不真面目な行動をとり、観客を笑わせることがありました。そこから、「monkey business」という表現が生まれ、不真面目な行動やいたずらをする人々を指すようになったとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. The boss caught his employees engaging in monkey business during work hours. (上司は、従業員たちが仕事中にいたずらをしているのを見つけた。)
2. I don’t want any monkey business when it comes to signing this contract. (この契約に関しては、いかなるいたずらも許しません。)
3. The teacher warned the students not to engage in any monkey business during the field trip. (先生は、校外学習中にいかなるいたずらもしないように生徒たちに警告した。)
4. The politician was accused of being involved in some monkey business with a foreign government. (その政治家は、外国政府とのいかがわしい取引に関与していると非難された。)
5. The parents were shocked to find their children up to some monkey business in the backyard. (両親は、裏庭で子供たちがいたずらをしているのを見つけて驚いた。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました