映画の名台詞で覚える英語シリーズ。
英語圏の人なら誰でも知っているような有名な台詞ですから、会話の中で使ってみたらユーモアかも♪
この台詞が登場する映画のシーン
「Here’s Johnny!」という台詞は、1980年に公開されたスタンリー・キューブリック監督の映画『The Shining』(原題:『シャイニング』)の有名なシーンで、主人公のジャック・トランス(演:ジャック・ニコルソン)がドアを壊して出現し、妻と息子を襲おうとする場面で言われた台詞です。
映画『The Shining』は、スティーブン・キングの同名小説を原作としています。物語は、孤立した山荘で冬季管理人として働くジャック・トランスが、家族とともに滞在中に次第に精神を病んでいく様子を描いています。ジャックは、過去に家族に暴力を振るっていたことがあり、孤立した環境での長期滞在が彼の精神に悪影響を与えます。彼は、幻覚や幻聴に悩まされ、ついには家族を襲おうとします。
「Here’s Johnny!」という台詞は、ジャックがドアを壊して出現し、妻と息子を襲おうとする場面で言われたものです。この台詞は、アメリカのトークショー『The Tonight Show Starring Johnny Carson』のオープニングで、司会者のジョニー・カーソンが「Here’s Johnny!」と言うのが定番だったことに由来しています。ジャックがこの台詞を引用することで、彼の狂気と暴力性がより強調されます。
台詞の和訳と文法的解説
「Here’s Johnny!」は、映画『シャイニング』でジャック・トランスがドアを壊して出現するシーンで言う台詞です。この台詞は、アメリカのトークショー『トゥナイト・ショー・スターリング・ジョニー・カーソン』のホストであるジョニー・カーソンのキャッチフレーズから取られています。
直訳すると「ここにジョニーだ!」となりますが、この台詞はジャックが狂気に陥っていることを表しています。彼はドアを壊して妻と息子を襲おうとしており、この台詞は彼が自分がジョニーであると信じていることを示しています。
また、この台詞はアメリカのポピュラーカルチャーにおいて非常に有名なものとなっており、映画ファンや文化愛好家にとっては親しまれています。
もっといいの出てるやん…N/A
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓海外旅行で役立つ!フリーマーケットで使える英語フレーズ集
英語スラング「asayc」の意味と解説|テキストメッセージの略語
英語スラング「brocation」の意味と解説|男性同士の休暇














![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント