dipshit – 馬鹿、くそったれ

スラングの由来、語源、成り立ち

dipshitは、アメリカ英語の俗語で、愚かな、ばかな、くそったれという意味があります。この言葉の由来や語源については、諸説あります。一つの説によれば、dipshitは、排泄物に類するものに浸すことを意味する「dip」に、陰茎を意味する「shit」を組み合わせたものだとされています。また、別の説によれば、dipshitは、アメリカ南部の方言で、馬鹿者を意味する「dipstick」が転訛したものだとされています。ただし、正確な語源は不明です。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “Don’t be such a dipshit and listen to what I’m saying!” – 「馬鹿なことを言わずに、私が言っていることを聞いて!」
2. “I can’t believe that dipshit forgot his own birthday.” – 「あのくそったれが自分の誕生日を忘れたなんて信じられない。」
3. “Stop acting like a dipshit and start taking responsibility for your actions.” – 「馬鹿げたことをするのをやめて、自分の行動に責任を取り始めてください。」
4. “That dipshit just cut me off in traffic!” – 「あのくそったれが交通で私を切りつけた!」
5. “I’m not going to let that dipshit ruin my day.” – 「あのくそったれが私の一日を台無しにするのを許さない。」

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド)- シーズン1、エピソード2
主人公のウォルター・ホワイトが、自分が教師であることを知っている生徒に向かって、「dipshit」と罵るシーンがあります。彼はその生徒が自分の名前を間違えたことに腹を立てていました。

2. The Sopranos(ザ・ソプラノズ)- シーズン1、エピソード5
トニー・ソプラノが、自分の部下に向かって「dipshit」と言います。彼は、部下が自分の指示に従わず、自分のビジネスを危険にさらしたことに腹を立てていました。

3. Pulp Fiction(パルプ・フィクション)
ジュールズとビンセントが、車の中で話しているシーンで、「dipshit」という言葉が使われています。彼らは、自分たちが盗んだ車の中に忘れ物をしたことに気づき、そのことを話し合っていました。

4. The Wolf of Wall Street(ウルフ・オブ・ウォールストリート)
主人公のジョーダン・ベルフォートが、自分の部下に向かって「dipshit」と言います。彼は、部下が自分の指示に従わず、顧客に対して失礼な態度をとったことに腹を立てていました。

5. Goodfellas(グッドフェローズ)
主人公のヘンリー・ヒルが、自分の仲間に向かって「dipshit」と言います。彼は、仲間が自分たちのビジネスを危険にさらしたことに腹を立てていました。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました