Cry wolf.:「Cry wolf.」ということわざは、「偽りの警告を繰り返すと、本当の危険が起こった時に信じてもらえなくなる」という意味を表します。

意味

英語のことわざである
”Cry wolf.”
▷▷▷
「Cry wolf.」ということわざは、「偽りの警告を繰り返すと、本当の危険が起こった時に信じてもらえなくなる」という意味を表します。

解説

「Cry wolf.」は、「偽りの警告を繰り返すと、本当の危険が起こった時に誰も信じてくれなくなる」という意味のことわざです。このことわざは、古代ギリシャの寓話「羊飼い少年と狼」に由来しています。この寓話では、羊飼いの少年が狼が羊を襲うと偽りの警告を繰り返し、最終的に本当に狼が現れた時には、村人たちは彼の警告を信じず、羊は狼に襲われてしまいます。このことわざは、嘘をつくことや、信頼を失うことの重要性を教えてくれます。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Cry wolf.」ということわざは、「偽りの警告を繰り返すと、本当の危険が起こった時に信じてもらえなくなる」という意味があります。このことわざの起源については諸説ありますが、最も有名なのは、古代ギリシャの寓話「少年と狼」に由来するという説です。この寓話では、羊飼いの少年が嘘をついて狼が羊を襲うと偽って村人たちを騙し続けます。しかし、本当に狼が現れた時には、村人たちは少年の警告を信じず、羊は狼に襲われてしまいます。この寓話から、「Cry wolf.」ということわざが生まれたとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. He’s always exaggerating his problems, so when he said he had a real emergency, nobody believed him. He cried wolf too many times.
彼はいつも自分の問題を大げさに言うので、本当に緊急事態が起こったと言っても誰も信じなかった。彼は何度もウソをついた。

2. The company had a history of announcing layoffs that never happened, so when they actually did lay off employees, many didn’t take it seriously. The company cried wolf too many times.
その会社は、実際には解雇しなかった解雇を発表することがあったため、実際に従業員を解雇したとき、多くの人がそれを真剣に受け止めなかった。その会社は何度もウソをついた。

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました