意味
英語のことわざである
”The road to hell is paved with good intentions.”
▷▷▷
「善意で舗装された道は地獄への道である」という意味です。つまり、良い意図を持って行動していても、結果的に悪い結果を招くことがあるということを表しています。
解説
「The road to hell is paved with good intentions.」ということわざは、「地獄への道は善意で舗装されている」という意味を持ちます。つまり、人々が善意を持って行動しているつもりでも、その行動が結果的に悪い結果を招くことがあるということを表しています。例えば、誰かを助けようとして逆に迷惑をかけてしまったり、自分の信念に基づいて行動した結果、他人を傷つけてしまったりすることがあるということです。このことわざは、行動する前によく考えることの重要性を示しています。
英語のことわざもっと詳しく🧐
起源や背景(由来、成り立ち)
「The road to hell is paved with good intentions.」ということわざの起源については諸説あるようです。一説には、16世紀のイギリスの詩人、セント・バーナード・オブ・クレアヴォーが書いた詩「The way to hell is paved with good intentions.」が元になっているとされています。また、17世紀のフランスの哲学者、フランソワ・ド・ラ・ロシュフコーが「人間は善意で道を舗装するが、その道は地獄へと続く」という意味の言葉を残しており、これが後に英語のことわざとして広まったという説もあります。どちらにせよ、善意であっても結果が悪い場合があることを示す言葉として、広く使われています。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
コメント