to zip one’s lip:「口を閉じる」という意味です。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”to zip one’s lip”
▷▷▷
「口を閉じる」という意味です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「to zip one’s lip」というイディオムは、「口を締める」という意味があります。つまり、何かを言わないように自分の口を閉じることを指します。このイディオムは、秘密を守るために口を閉じることや、他人を傷つけるようなことを言わないようにすることを表現する際に使われます。例えば、「彼女は秘密を守るために口を締めた」というように使われます。

起源や背景(由来、成り立ち)

“To zip one’s lip” というイディオムは、口を閉じて黙ることを意味します。このフレーズは、アメリカのスラングで、1940年代に広く使われるようになりました。”Zip” は、ファスナーを閉じることを意味する動詞であり、”lip” は口の意味です。つまり、”to zip one’s lip” は、口をファスナーで閉じるようにして黙ることを表現しています。このイディオムは、話し過ぎや秘密を漏らすことを避けるために使われます。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I had to zip my lip during the meeting because I didn’t want to say anything that would upset my boss. (会議中、上司を怒らせるようなことを言わないように、口をつぐんでいた。)
2. When my friend started talking about her ex-boyfriend, I knew it was time to zip my lip and just listen. (友達が元カレの話を始めたとき、私は黙って聞くことにした。)
3. The politician had to zip his lip when asked about the scandal because he didn’t want to incriminate himself. (政治家はスキャンダルについて聞かれたとき、自分を罪に問われることを避けるために口をつぐんだ。)
4. I had to remind my son to zip his lip during the movie because he kept talking and disturbing the other viewers. (息子が映画中に話し続けて他の観客を邪魔していたので、口をつぐむように注意した。)
5. The teacher had to zip her lip when a student gave a wrong answer so as not to discourage him from participating in class. (生徒が間違った答えを出したとき、先生はクラス参加を妨げないように口をつぐんだ。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました