keep your nose to the grindstone:「一生懸命働く」という意味です。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”keep your nose to the grindstone”
▷▷▷
「一生懸命働く」という意味です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「keep your nose to the grindstone」というイディオムは、「鼻を研ぎすりつけるように努力する」という意味があります。つまり、仕事や目標に向かって一生懸命努力することを表現しています。このイディオムは、研削盤の上で鼻を研ぎすりつけるように、努力を惜しまずに取り組む姿勢を表現しています。

起源や背景(由来、成り立ち)

「keep your nose to the grindstone」というイディオムは、努力や忍耐を意味する表現です。直訳すると「鼻を研ぎすりつける石臼に向けて頑張る」という意味になります。この表現は、かつて石臼を回すために鼻を研ぎすりつけるようにして働いていた人々の姿から生まれたものです。つまり、このイディオムは、努力や忍耐をすることで目標を達成するために、一生懸命働くことが必要であることを表しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I know you’re tired, but you need to keep your nose to the grindstone if you want to finish this project on time. (疲れているのはわかるけど、このプロジェクトを時間通りに終わらせたいなら、一生懸命取り組まなきゃいけないよ。)
2. The only way to succeed in this industry is to keep your nose to the grindstone and work hard every day. (この業界で成功する唯一の方法は、毎日一生懸命働き続けることだ。)
3. I’ve been keeping my nose to the grindstone for months, but I still haven’t made any progress. (数ヶ月間一生懸命取り組んできたけど、まだ何の進展もない。)
4. If you want to get good grades, you need to keep your nose to the grindstone and study every day. (良い成績を取りたいなら、毎日勉強に励まなきゃいけないよ。)
5. The boss expects us to keep our noses to the grindstone and work overtime if necessary. (上司は必要なら残業してでも一生懸命働くことを期待している。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました