You can’t handle the truth! -「真実を知るには君には耐えられない」、真実の行方

スラングの由来、語源、成り立ち

「You can’t handle the truth!」は、映画『A Few Good Men』(邦題:真実の行方)の有名なセリフで、主人公が証言を拒否した相手に向かって言う台詞です。このセリフは、真実を知ることができるだけの覚悟がない人に向けて、真実を伝えることはできないという意味で使われます。語源については、諸説あります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. When I finally told my friend the truth about her boyfriend cheating on her, she couldn’t handle it and broke down in tears. 「彼女の彼氏が浮気していたという真実を伝えたとき、彼女は耐えられずに涙を流してしまった。」

2. The politician avoided answering the reporter’s question about the scandal, knowing that the truth would be too difficult for the public to handle. 「政治家はスキャンダルに関する記者の質問に答えず、真実を知ることが大衆にとって耐えられないことを知っていた。」

3. The movie’s shocking twist ending revealed the truth about the protagonist’s dark past, leaving the audience unable to handle the emotional impact. 「映画の衝撃的な結末は主人公の暗い過去に関する真実を明らかにし、観客は感情的な衝撃に耐えられなかった。」

4. When the doctor told the patient the truth about their terminal illness, the patient’s family struggled to handle the news. 「医師が患者に終末期の病気について真実を伝えたとき、患者の家族はそのニュースに耐えるのに苦労した。」

5. The company’s financial report revealed the truth about their unethical business practices, causing shareholders and employees alike to struggle with the harsh reality. 「企業の財務報告書は不道徳なビジネスプラクティスに関する真実を明らかにし、株主や従業員たちは厳しい現実に耐えるのに苦労した。」

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 映画『A Few Good Men』(『ファイブ・グッドメン』)- 主人公の弁護士が、軍法会議で真実を知ろうとすると、軍人の証言者が「You can’t handle the truth!」と叫ぶシーン。

2. ドラマ『The Newsroom』(『ニュースルーム』)- ニュース番組の主人公が、アメリカの社会問題についての真実を伝えるために、厳しいインタビューを受けるシーンで、相手に「You can’t handle the truth!」と言われる。

3. 映画『The Dark Knight』(『ダークナイト』)- バットマンが、ジョーカーに対して真実を求めるシーンで、ジョーカーが「You can’t handle the truth!」と返す。

4. ドラマ『Suits』(『スーツ』)- 法律事務所のパートナーが、新しい弁護士に真実を伝える際に、「You can’t handle the truth!」と言うシーンがある。

5. 映画『Men of Honor』(『メン・オブ・オナー』)- アフリカ系アメリカ人の海軍兵が、人種差別に立ち向かうために苦労するシーンで、上官に「You can’t handle the truth!」と言われる。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました