Dead men tell no tales.:死んだ人は話さない。

意味

英語のことわざである
”Dead men tell no tales.”
▷▷▷
死んだ人は話さない。

解説

「Dead men tell no tales.」は英語のことわざで、「死んだ人は話さない」という意味があります。これは、何かを知っている人が死んでしまうと、その情報は永遠に失われるということを表しています。このことわざは、犯罪や秘密を隠すために使われることがあります。また、海賊の世界でよく使われることわざでもあります。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Dead men tell no tales.」ということわざの起源については諸説あります。一つの説では、17世紀の海賊時代において、海賊たちは捕まった場合に拷問を受け、仲間の名前や隠し場所を暴露することがあったため、死んでしまえば情報を漏らすことがなくなるという意味で使われたとされています。また、別の説では、19世紀のアメリカ西部で、強盗や殺人犯が逮捕された際に、裁判で証言することを拒否するために使われたとされています。いずれにしても、このことわざは、情報を守るためには死んでしまうことが必要な場合もあるということを表しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I’m sorry, but we cannot rely on the testimony of a dead witness. Dead men tell no tales.”
(「申し訳ありませんが、死んだ証人の証言に頼ることはできません。死人に口なしです。」)

2. “I suggest you keep your mouth shut about what you saw last night. Remember, dead men tell no tales.”
(「昨晩見たことについて口を閉じることをお勧めします。覚えておいてください、死人に口なしです。」)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました