Diamond cuts diamond.:Diamond cuts diamond.という英語のことわざは、「ダイヤモンドはダイヤモンドを切る」という意味で、同じような強さや能力を持つ者同士が互いに競い合うという意味を表しています。

意味

英語のことわざである
”Diamond cuts diamond.”
▷▷▷
Diamond cuts diamond.という英語のことわざは、「ダイヤモンドはダイヤモンドを切る」という意味で、同じような強さや能力を持つ者同士が互いに競い合うという意味を表しています。

解説

「Diamond cuts diamond.」ということわざは、「ダイヤモンドはダイヤモンドで切り取られる」という意味を持ちます。これは、同じような価値や能力を持つ人同士が対立すると、互いに傷つけ合い、互いに打ち負かされることを表しています。つまり、同じレベルの人同士が争うと、どちらも傷つくことになるということです。このことわざは、競争や対立において、相手を過小評価せず、自分自身も常に向上心を持っていくことが大切であることを示唆しています。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

「Diamond cuts diamond.」ということわざは、直訳すると「ダイヤモンドはダイヤモンドを切る」という意味です。このことわざは、同じような強さや能力を持つ者同士が対立すると、互いに傷つけ合うことを表しています。起源については諸説あり、英語圏ではシェイクスピアの戯曲『ハムレット』に登場するセリフから来ているとする説や、17世紀の英国の詩人ジョン・ドライデンの詩から来ているとする説があります。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. When two brilliant lawyers faced off in court, it was like diamond cuts diamond.
(2人の優れた弁護士が法廷で対決したとき、それはまるでダイヤモンドがダイヤモンドを切り合うようなものだった。)

2. The debate between the two scholars was intense and intellectual, like diamond cuts diamond.
(2人の学者の討論は激しく知的であり、まるでダイヤモンドがダイヤモンドを切り合うようなものだった。)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました