英語スラング「sheeple」の意味と解説|社会的影響を受けやすい人々

英語スラング「sheeple」の意味と解説

「sheeple」という言葉は、権威に対して従順すぎる人々を指します。このスラングは「people」と「sheep」を組み合わせたもので、羊のように簡単に操られる人々を表現しています。1940年代中頃に消費者トレンドに従う人々を表すために造られ、その後2010年代中頃には陰謀論者たちによって、政府に操られやすい人々を指摘するために使われるようになりました。

基本的な意味

sheepleは、権威や流行に従うことが多く、自分の意見を持たずに周囲に流される人々を指します。特に、特定の思想や行動に対して盲目的に従う姿勢が強調されます。

使い方と背景

この言葉は、特に2010年代中頃から使用が増加し、2020年のCovid-19パンデミックの際には、ワクチン接種や健康上の指示に従う人々を指して使われることが多くなりました。反ワクチン派やマスク反対派が、ワクチンを接種したりCovidの指示に従ったりしている人々を「sheeple」と呼ぶことがあります。

「sheeple」の使用例

  • Look at all of those sheeple with their vaccine stickers. — (ワクチンシールを持っているあのsheepleたちを見てみろ。)
  • Covid is a hoax! Alright, grandpa, time for your nap. — (Covidはでっち上げだ!さあ、おじいちゃん、昼寝の時間だ。)
  • A call for sheeple to wake up. — (sheepleに目を覚ますよう呼びかける。)

使い分けと注意点

「sheeple」という言葉は、時に侮蔑的なニュアンスを持つため、使用する際には注意が必要です。特に、他人の意見や行動を否定する際に使うと、対立を生む可能性があります。言葉の背景や文脈を理解した上で、適切に使用することが重要です。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「sheeple」は、権威に従いやすい人々を指す英語スラングであり、特に近年の社会的な文脈で注目されています。使用する際には、その意味や背景を理解し、慎重に扱うことが求められます。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「sheeple」という言葉、これは単なる「従順な人々」を指す以上の、もっと強烈な感情を孕んだスラングなんです。背景には、社会への不信感や、自分だけは真実を知っているという選民意識が透けて見える。特に政治的な議論で飛び出すことが多いのは、相手を「思考停止状態のゾンビ」と見下したい心理の表れでしょう。まるで、相手は”woke”(目覚めている)でないとでも言わんばかりに。

この言葉の面白いところは、使う側も使われる側も、自分が「正しい」と信じている点です。例えば、ある陰謀論者が「sheepleよ、目を覚ませ!」と叫ぶ時、彼は自分が”red pill”(真実を知る)を飲んだ選ばれし者だと信じている。一方、「sheeple」と呼ばれた人々は、自分たちは社会のルールを守る善良な市民だと考えているわけです。だからこそ、この言葉は常に激しい対立を生む火種になりがち。”Salty”(不機嫌)な状況を生み出す典型例と言えるでしょう。

類語としては “lemmings”(集団自殺するレミング)がありますが、これはもっと絶望的なニュアンスを含みます。「sheeple」はまだ「目を覚ます可能性」を残しているのに対し、”lemmings”には未来がない。この微妙なニュアンスの違いを理解することが、スラングを使いこなす上で非常に重要なんです。
くれぐれも、使う場所と相手は選びましょう。下手をすると、袋叩きにあって “canceled”(社会的に抹殺) されかねませんからね!

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました