FOMO – チャンスを逃さないように

スラングの由来、語源、成り立ち

FOMOは「Fear Of Missing Out(逃す恐怖)」の略語であり、人々が何か重要なことを逃すことを恐れる心理状態を表します。このスラングの由来や語源については特定されておらず、諸説あります。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I always feel FOMO when I see my friends’ Instagram posts about their amazing vacations. (友達のインスタグラムの素晴らしいバケーションの投稿を見ると、いつもFOMOを感じます。)
2. I don’t want to miss out on the concert, so I’m going to buy my ticket now to avoid FOMO later. (コンサートを逃したくないので、今すぐチケットを買って後でFOMOを避けます。)
3. My coworker got a promotion and now I have FOMO about my own career progression. (同僚が昇進したので、自分のキャリアの進歩についてFOMOを感じています。)
4. I have FOMO about not attending the party, but I have to study for my exam tomorrow. (パーティーに参加できないことにFOMOを感じていますが、明日の試験の勉強をしなければなりません。)
5. I’m going to the amusement park with my friends this weekend to avoid FOMO from missing out on all the fun. (友達と一緒に今週末、遊園地に行って、楽しいことを逃さないようにします。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. ドラマ「Stranger Things」
シーン:主人公たちが、怪物に襲われる中、一人が逃げ遅れてしまう。
日本語訳:「FOMOだ!怪物に襲われる前に、早く逃げよう!」

2. 映画「The Social Network」
シーン:主人公が、Facebookの成功に乗り遅れた友人に対して語りかける。
日本語訳:「FOMOを感じるのは分かるけど、自分でチャンスをつかむことが大事なんだ。」

3. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公が、取引相手に対して自分の立場を主張する。
日本語訳:「FOMOを感じても、自分の信念を曲げることはできない。」

4. 映画「The Wolf of Wall Street」
シーン:主人公が、投資家に対して自分たちの会社の魅力をアピールする。
日本語訳:「FOMOを感じるなら、私たちの会社に投資してみて。絶対に後悔させない。」

5. ドラマ「Game of Thrones」
シーン:キャラクターが、戦闘に参加するかどうかを悩む。
日本語訳:「FOMOに負けて、戦闘に参加するのは危険だ。でも、チャンスを逃すわけにはいかない。」

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました