スラングの由来、語源、成り立ち
FOMOは「Fear Of Missing Out(逃す恐怖)」の略語であり、人々が何か重要なことを逃すことを恐れる心理状態を表します。このスラングの由来や語源については特定されておらず、諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. ドラマ「Stranger Things」
シーン:主人公たちが、怪物に襲われる中、一人が逃げ遅れてしまう。
日本語訳:「FOMOだ!怪物に襲われる前に、早く逃げよう!」
2. 映画「The Social Network」
シーン:主人公が、Facebookの成功に乗り遅れた友人に対して語りかける。
日本語訳:「FOMOを感じるのは分かるけど、自分でチャンスをつかむことが大事なんだ。」
3. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公が、取引相手に対して自分の立場を主張する。
日本語訳:「FOMOを感じても、自分の信念を曲げることはできない。」
4. 映画「The Wolf of Wall Street」
シーン:主人公が、投資家に対して自分たちの会社の魅力をアピールする。
日本語訳:「FOMOを感じるなら、私たちの会社に投資してみて。絶対に後悔させない。」
5. ドラマ「Game of Thrones」
シーン:キャラクターが、戦闘に参加するかどうかを悩む。
日本語訳:「FOMOに負けて、戦闘に参加するのは危険だ。でも、チャンスを逃すわけにはいかない。」
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
FOMO、つまり”Fear Of Missing Out” は、単なる「取り残されることへの恐怖」以上の意味合いを含んでいます。SNSが普及した現代において、この感情は加速度的に増幅されていると言えるでしょう。友達の楽しそうな写真を見た瞬間、まるで自分が”left out”(仲間はずれ)にされたかのような感覚に襲われる。これは、もはや現代病と言っても過言ではありません。
例えば、週末のパーティーに誘われたけれど、体調が優れない。本当は”Netflix and chill”(家でゆっくり過ごす)したいけれど、Instagramには楽しそうな写真が溢れかえっている…。そんな状況で感じる「何かを逃しているのではないか」という焦燥感。これがFOMOの核心です。似たような感情を表す言葉として”keeping up with the Joneses”(隣の芝生は青く見える)がありますが、FOMOはもっと個人的で、即時的な恐怖感に根ざしていると言えるでしょう。要するに、他人が何か”lit”(最高に楽しい)ことをしているのに、自分だけがそれを経験していないという危機感なのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント