スラングの由来、語源、成り立ち
「Freak out」の語源については諸説ありますが、一般的には、1960年代のアメリカのカウンターカルチャーで、LSDやその他の幻覚剤を使用していた人々が、強烈な感覚体験や恐怖を経験した際に「freak out」と表現したことが起源とされています。また、同時期に流行したロックバンドの楽曲にも「freak out」というフレーズが登場し、若者たちの間で広まったとも言われています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. ドラマ「フレンズ」
シーン:ジョーイが恋人と別れた後、友達の前で泣き崩れる場面で、「I’m freaking out」と言っている。
2. 映画「ジュラシック・パーク」
シーン:ティラノサウルス・レックスが出現した時、主人公たちが「We’re freaking out」と叫ぶ。
3. ドラマ「ブレイキング・バッド」
シーン:主人公のウォルターが、ハンクに自分がメタンフェタミンを作っていることを告白する場面で、「I’m freaking out」と言っている。
4. 映画「ハングオーバー! 消えた花ムコと史上最悪の二日酔い」
シーン:主人公たちが、前の晩の記憶がなくなっていることに気づき、パニックになっている場面で、「We’re freaking out」と言っている。
5. ドラマ「ストレンジャー・シングス」
シーン:主人公のマイクが、異次元の存在「デモゴルゴン」に遭遇した時、友達たちと一緒に「We’re freaking out」と叫んでいる。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Freak out」は、ただ単に「びっくりする」というよりも、もっと感情が爆発するような、パニックに近い状態を表します。クモを見た、ホラー映画を見た、携帯を忘れた…日常的なシチュエーションで使うからこそ、その感情の揺れ幅の大きさが際立ちますね。単なるsurprisedとは異なり、軽いショックではなく、文字通り”lose it”(取り乱す)寸前の状態なんです。
興味深いのは、このスラングが持つカウンターカルチャーの香りです。元々がドラッグ体験から生まれた言葉なので、どこか予測不能な事態に対する反応、コントロールを失う感覚と結びついています。「Chill out」(落ち着け)という言葉が対照的ですが、「freak out」はそれを許さない、感情の奔流を表現していると言えるでしょう。何か予想外のことが起こって”totally bugging”(マジで混乱してる)状態になったら、この言葉がぴったりです。そして、落ち着けと言われても”can’t even”(無理)!
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓hella – veryの意味で使われる。主に北部カリフォルニアで使われる。
piece of shit – クソ野郎、最低
Piece of cake:「簡単なこと」または「朝飯前」。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント