スラングの由来、語源、成り立ち
「Sick」という英語スラングは、「すごくカッコいい」という意味で使われます。その由来や語源については諸説ありますが、一般的には、音楽やスケートボードなどのカウンターカルチャーが発祥とされています。これらの文化では、危険なトリックやアクロバットを行うことがカッコいいとされており、そのような技を見た人が「それは病気だ!」と言って称賛するようになったとされています。また、最近では、「sick」は「非常に良い」という意味で広く使われるようになっています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad – 主人公が自分の能力を発揮しているシーンで使われる。例えば、ウォルター・ホワイトが新しいドラッグのレシピを考案する場面など。
2. The Dark Knight – バットマンが悪役と戦うシーンで使われる。例えば、ジョーカーとの最終決戦の場面など。
3. Avengers: Endgame – ヒーローたちが集結して戦うシーンで使われる。例えば、キャプテン・アメリカがハンマーを持って戦う場面など。
4. Black Panther – 主人公が自分の力を発揮しているシーンで使われる。例えば、タシャラがライオンの力を使って戦う場面など。
5. Stranger Things – 主人公たちが怪奇現象と戦うシーンで使われる。例えば、エレブンがデモゴルゴンと戦う場面など。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Sick」が「めちゃくちゃカッコいい」という意味で使われるのは、まさに皮肉の効いたスラング文化の真骨頂。元々は「病気」という意味なのに、その強烈さ、異常さを逆手に取り、ありえないほどの素晴らしさを表現する。例えば、スケートボードのありえないトリックを見た時に「That was sick!」と言うのは、「正気じゃない!クレイジー!」という驚嘆と賞賛が込められているんだ。
このスラングが持つニュアンスは、単に「Good」や「Great」では表現できない。もっとワイルドで、エッジが効いている。類語としては「Awesome」や「Cool」があるけれど、「Sick」はもっと若者向けで、インフォーマルな響きを持つ。例えば、誰かの新しいヘアスタイルがすごく斬新で大胆だったら「Dude, that’s a sick cut!」と言うのがピッタリだ。ちょっと古いけど「Rad」なんて言葉も近いニュアンスかな。ただし、フォーマルな場面では絶対に使っちゃダメ。「職場にsickなネクタイして行ったぜ!」なんて言ったら、誤解を招くこと間違いなしだ。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓thot – 都合の良い女性、軽薄な女性、性的に開放的な女性
walk on eggshells:「卵の殻を踏まないように注意する」という意味で、相手を怒らせたり傷つけたりしないように慎重に行動することを表します。
洋画の名台詞”Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary.” – Dead Poets Society













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント