When the wind changes, you must adjust your sails.:風が変わったら、帆を調整しなければならない。

意味

英語のことわざである
”When the wind changes, you must adjust your sails.”
▷▷▷
風が変わったら、帆を調整しなければならない。

解説

「When the wind changes, you must adjust your sails.」ということわざは、風が変わったら、船の帆を調整しなければならないという意味です。このことわざは、人生においても、状況が変わったら、自分自身や自分の計画を調整する必要があることを示しています。つまり、変化に対応することが重要であり、柔軟性や適応力が必要であるということです。このことわざは、変化に対する対応の重要性を強調するために使われます。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「When the wind changes, you must adjust your sails.」ということわざの起源については諸説あります。一つの説では、このことわざは船乗りたちの間で生まれたもので、風向きが変わると船の進む方向を変える必要があることから、人生でも状況が変わったら対応を変える必要があるという意味になったとされています。また、別の説では、このことわざは19世紀のアメリカの作家であるエラ・ウィラー・ウィルコックスによって作られたもので、人生の変化に対応するために自分自身を調整する必要があるというメッセージを伝えるために使われたとされています。どちらの説が正しいかは定かではありませんが、このことわざは人生において重要なメッセージを伝えるものとして広く知られています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I had planned to go to the beach today, but the weather forecast says it’s going to rain. I guess I’ll have to adjust my plans and find something else to do. As the saying goes, when the wind changes, you must adjust your sails.”(「今日はビーチに行く予定だったけど、天気予報によると雨が降るみたい。計画を変更して別のことをするしかないね。風向きが変わったら帆を調整しなければならないということわざ通りだね。」)

2. “I thought I had everything under control with my new job, but then my boss suddenly changed my responsibilities. It was frustrating at first, but I realized that I needed to adapt and learn new skills. As the saying goes, when the wind changes, you must adjust your sails.”(「新しい仕事で全てをコントロールしていると思っていたけど、上司が急に私の責任範囲を変更した。最初はイライラしたけど、新しいスキルを学び適応する必要があると気づいた。風向きが変わったら帆を調整しなければならないということわざ通りだね。」)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました