Jack of all trades, master of none.:「何でも屋はあるが、どれも中途半端で専門家ではない」という意味です。

意味

英語のことわざである
”Jack of all trades, master of none.”
▷▷▷
「何でも屋はあるが、どれも中途半端で専門家ではない」という意味です。

解説

「Jack of all trades, master of none.」ということわざは、多くのことに手を出す人は、どれも中途半端になってしまうという意味です。つまり、何でもこなせるが、どれも完璧にはできないということです。このことわざは、専門分野を持つことの重要性を示しています。専門分野に特化することで、より深い知識やスキルを身につけることができます。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Jack of all trades, master of none.」ということわざは、多くの分野に精通しているが、どの分野においても専門家ではない人を指す表現です。このことわざの起源については諸説ありますが、一般的には16世紀のイギリスで使われ始めたとされています。当時、多くの人々が職業を転々としていたため、多くの分野に精通しているが、どの分野においても専門家ではない人々が多かったと考えられています。このような人々を指して、「Jack of all trades, master of none.」という表現が使われるようになったとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. Although he was skilled in many areas, he never truly excelled in any one field. He was a jack of all trades, master of none.
(彼は多くの分野で技能を持っていたが、どの分野でも本当に優れたとは言えなかった。彼は何でも屋だった。)

2. She had dabbled in various hobbies and interests, but never committed enough time and effort to become an expert in any one of them. She was a jack of all trades, master of none.
(彼女は様々な趣味や興味を持っていたが、どれも専門家になるほどの時間と努力を注ぐことはなかった。彼女は何でも屋だった。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました