April showers bring May flowers.:「4月の雨は5月の花をもたらす」という意味です。

意味

英語のことわざである
”April showers bring May flowers.”
▷▷▷
「4月の雨は5月の花をもたらす」という意味です。

解説

4月の雨は5月の花をもたらすという意味のことわざです。春の季節には、4月に雨が多く降り、それが5月になると花が咲き始めます。このことわざは、雨が必要なことを示し、苦労や辛い時期を経て、美しいものが生まれることを表しています。また、このことわざは、自然の循環や季節の移り変わりを表しているとも言えます。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「April showers bring May flowers」ということわざは、春の雨が降る4月には、5月に美しい花が咲くという意味です。このことわざの起源については諸説ありますが、一般的には、イギリスの詩人トマス・タスラーが1732年に書いた詩「The Lamentation of Poor Crispin」に由来するとされています。この詩には、「Sweet April showers do spring May flowers」という一節があり、後に「April showers bring May flowers」という形で広まったとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I know it’s been raining a lot lately, but don’t worry, April showers bring May flowers. Soon enough, the world will be filled with beautiful blooms.”(最近雨が多いけど心配しないで。4月の雨は5月の花をもたらすんだよ。もうすぐ美しい花でいっぱいになるよ。)

2. “It may seem like nothing is happening right now, but remember, April showers bring May flowers. Just keep working hard and soon enough you’ll see the fruits of your labor.”(今は何も進展していないように思えるかもしれないけど、4月の雨は5月の花をもたらすんだよ。ただ頑張り続けて、やがて努力の成果が見えてくるよ。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました