意味
英語のことわざである
”A man’s home is his castle.”
▷▷▷
男性の家は彼の城である。
解説
「A man’s home is his castle.」ということわざは、「男の家は彼の城である」という意味です。つまり、自分の家は自分の所有物であり、自分の意志で管理することができる場所であるということを表しています。このことわざは、家庭やプライバシーの尊重を表す英語の慣用句として広く使われています。
英語のことわざもっと詳しく
起源や背景(由来、成り立ち)
「A man’s home is his castle.」ということわざは、英語圏でよく使われる表現で、自分の家は自分の城であるという意味があります。このことわざの起源については諸説あり、中世ヨーロッパの貴族階級が自分たちの城を守るために使っていた言葉が起源とされる説や、17世紀のイギリスで法律家が自分の家を自分の領土とする権利を主張したことから生まれたという説があります。しかし、正確な起源は不明です。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…N/A
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓▼この記事を読んだ人には以下の記事も人気です😎
He who throws mud loses ground.:泥を投げる者は地を失う。
洋画の名台詞”My precious.” – The Lord of the Rings: The Two Towers
英語スラング「AV」の意味と使い方解説|Audio/Video, Antivirus













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント