Put your foot in your mouth:Put your foot in your mouthは、「口を滑らせて、失言をしてしまう」という意味の英語のイディオムです。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Put your foot in your mouth”
▷▷▷
Put your foot in your mouthは、「口を滑らせて、失言をしてしまう」という意味の英語のイディオムです。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Put your foot in your mouth」というイディオムは、自分の言葉が思わぬ形で誤解されたり、失礼な発言をしてしまったりすることを表現する表現です。つまり、自分の言葉が自分自身にとって不利益な結果をもたらすことを意味します。例えば、会議で誤った情報を提供したり、人を侮辱するような発言をしたりすることが挙げられます。このイディオムは、自分の言葉に注意を払うことの重要性を強調するために使用されます。

起源や背景(由来、成り立ち)

「Put your foot in your mouth」というイディオムは、自分の言葉が思わぬ誤解や不快感を与えるような失言をしてしまうことを表現する表現です。このイディオムの成り立ちは、直訳すると「自分の口に足を入れる」という意味になります。つまり、自分の言葉が自分自身にとって不利益になるような状況を作ってしまうことを表現しています。このイディオムは、英語圏でよく使われる表現であり、日常会話やビジネスシーンなどでよく使われます。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I really put my foot in my mouth when I accidentally told my boss that I didn’t like her new haircut. (私は上司の新しい髪型が好きではないと言ってしまった時、本当に失言した。)
2. He put his foot in his mouth by making a tasteless joke about the recent tragedy. (彼は最近の悲劇について不謹慎なジョークを言ってしまい、失言した。)
3. She put her foot in her mouth when she asked her friend if she was pregnant, not realizing that she had just gained weight. (彼女は友達が妊娠しているかと尋ねてしまい、ただ体重が増えただけだと知らなかったため、失言した。)
4. The politician put his foot in his mouth when he accidentally revealed his true feelings about a controversial issue. (政治家は、物議を醸す問題について本当の気持ちをうっかり明かしてしまい、失言した。)
5. I always seem to put my foot in my mouth when I’m nervous and start rambling. (私は緊張してしまい、話が長くなってしまうと、いつも失言してしまうようだ。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました