イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ
意味
英語の慣用句である”Quiet as a mouse”
▷▷▷
「静かなネズミのように」という意味で、非常に静かで音を立てないことを表します。
今日のタメ口英語 笑笑笑
解説
「Quiet as a mouse」というイディオムは、「ネズミのように静かである」という意味を持ちます。つまり、非常に静かで、音を立てないことを表現しています。このイディオムは、特に人が静かに行動することを表現する際に使用されます。例えば、図書館や映画館などでの振る舞いや、夜中に家族が寝ている時に静かに行動することを表現する際に使われます。
起源や背景(由来、成り立ち)
Quiet as a mouse というイディオムは、「ネズミのように静か」という意味で、非常に静かで音を立てないことを表現する言葉です。このイディオムの成り立ちは、ネズミが非常に静かに動くことが知られていることに由来します。ネズミは、自分の生存に必要な食べ物を探すために、人間の住居や倉庫などに侵入することがありますが、その際には静かに動いて音を立てないようにします。そのため、人間にとってはネズミの存在に気づかないことが多く、このように「ネズミのように静か」という表現が生まれたと考えられています。
その手があったか!英語学習のベストセラー🐰
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
1. She snuck into the room quiet as a mouse so as not to wake up her sleeping baby brother. (彼女は、寝ている弟を起こさないように、静かに部屋に忍び込んだ。)
2. The thief crept through the dark house quiet as a mouse, hoping not to be caught. (泥棒は、捕まらないように暗い家の中を静かに進んだ。)
3. During the exam, the students were quiet as mice, afraid to disturb anyone’s concentration. (試験中、生徒たちは誰の集中力も妨げないように、静かにしていた。)
4. The audience was quiet as a mouse during the emotional scene in the play. (演劇の感動的なシーン中、観客は静かにしていた。)
5. The librarian walked through the stacks quiet as a mouse, making sure not to disturb anyone studying. (司書は、誰かの勉強を妨げないように、静かに本棚を歩いた。)
海外のふざけたおもちゃ😆😆😆
コメント