Quiet as a mouse:「静かなネズミのように」という意味で、非常に静かで音を立てないことを表します。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Quiet as a mouse”
▷▷▷
「静かなネズミのように」という意味で、非常に静かで音を立てないことを表します。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Quiet as a mouse」というイディオムは、「ネズミのように静かである」という意味を持ちます。つまり、非常に静かで、音を立てないことを表現しています。このイディオムは、特に人が静かに行動することを表現する際に使用されます。例えば、図書館や映画館などでの振る舞いや、夜中に家族が寝ている時に静かに行動することを表現する際に使われます。

起源や背景(由来、成り立ち)

Quiet as a mouse というイディオムは、「ネズミのように静か」という意味で、非常に静かで音を立てないことを表現する言葉です。このイディオムの成り立ちは、ネズミが非常に静かに動くことが知られていることに由来します。ネズミは、自分の生存に必要な食べ物を探すために、人間の住居や倉庫などに侵入することがありますが、その際には静かに動いて音を立てないようにします。そのため、人間にとってはネズミの存在に気づかないことが多く、このように「ネズミのように静か」という表現が生まれたと考えられています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. She snuck into the room quiet as a mouse so as not to wake up her sleeping baby brother. (彼女は、寝ている弟を起こさないように、静かに部屋に忍び込んだ。)
2. The thief crept through the dark house quiet as a mouse, hoping not to be caught. (泥棒は、捕まらないように暗い家の中を静かに進んだ。)
3. During the exam, the students were quiet as mice, afraid to disturb anyone’s concentration. (試験中、生徒たちは誰の集中力も妨げないように、静かにしていた。)
4. The audience was quiet as a mouse during the emotional scene in the play. (演劇の感動的なシーン中、観客は静かにしていた。)
5. The librarian walked through the stacks quiet as a mouse, making sure not to disturb anyone studying. (司書は、誰かの勉強を妨げないように、静かに本棚を歩いた。)

海外のふざけたおもちゃ

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Quiet as a mouse”、直訳すれば「ネズミのように静か」。単純な表現ですが、ネイティブスピーカーが使う場合、単に「静寂」を表す以上の微妙なニュアンスが含まれています。それは、まるで忍び寄るような、息を潜めるような、ある種の「隠密性」を帯びた静けさです。例えば、子供が悪戯を企んでこっそりお菓子を盗み食いする場面。「He was as quiet as a mouse, sneaking cookies after bedtime.」こんな風に使えば、ただ静かだっただけでなく、背徳的なニュアンスが加わります。

類語との比較も重要です。”Silent”は単に音がない状態を指しますが、”Quiet as a mouse”は、まるで存在を消しているかのような、積極的な静寂を意味します。誰かが”on the down-low”で何かを計画している時、あるいは”under the radar”で目立たないように行動している時、その状況を表現するのにぴったりです。 また、状況によっては”hush-hush”な秘密めいた雰囲気を醸し出すこともできます。もちろん、文字通り図書館で静かにするよう促す際にも使えますが、その裏には「音を立てたら承知しないぞ」という、ちょっとしたユーモアや皮肉が込められていることもあります。単純なイディオムですが、奥深い表現なのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました