Set the record straight:「真実を明らかにする」

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Set the record straight”
▷▷▷
「真実を明らかにする」

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Set the record straight」というイディオムは、「真実を明らかにする」という意味を持ちます。何かについて誤解や誤った情報が広まっている場合、その真実を明らかにすることで、誤解や誤った情報を正すことができます。このイディオムは、誤解や誤った情報を広めることができるメディアやソーシャルネットワークが普及した現代社会において、ますます重要な意味を持っています。

起源や背景(由来、成り立ち)

「Set the record straight」というイディオムは、誤解や誤った情報が広まっている場合に、真実を明らかにすることを意味します。直訳すると「記録を正す」となりますが、ここでの「record」は、広く知られた情報や事実を指しています。つまり、誤解や誤った情報が広まっている場合に、真実を明らかにして、正しい情報を広めることが必要であるという意味が込められています。このイディオムは、メディアや社会的な議論などでよく使われます。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. Let me set the record straight – I did not steal your idea. It was a coincidence that we came up with similar concepts.
(訂正させてください。私はあなたのアイデアを盗んだわけではありません。私たちが似たようなコンセプトを考えたのは偶然です。)

2. I need to set the record straight – I did not quit my job because I was lazy. I left because of the toxic work environment.
(訂正しなければならないことがあります。私は怠惰だったから仕事を辞めたわけではありません。有害な職場環境のために辞めました。)

3. It’s time to set the record straight – the rumors about my personal life are completely false. I have never been involved in any scandalous behavior.
(訂正する時が来ました。私のプライベートライフに関する噂は完全に誤りです。私は決してスキャンダラスな行動に関与したことはありません。)

4. Allow me to set the record straight – I did not mean to offend anyone with my comments. It was a misunderstanding and I apologize for any hurt I may have caused.
(訂正させてください。私のコメントで誰かを不快にさせたつもりはありませんでした。誤解があったと思います。私が引き起こした可能性のある傷を謝罪します。)

5. I want to set the record straight – my success was not handed to me on a silver platter. I worked hard and made sacrifices to get where I am today.
(訂正したいことがあります。私の成功は銀の盆に乗せて与えられたわけではありません。私は努力し、犠牲を払って今日の地位に至りました。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました