スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一つの説としては、ratchetは歯車を意味する言葉で、その歯車が回転し続けると、摩擦によって熱が発生し、徐々に締まっていく現象が起こるため、ratchet downは熱が冷め、歯車が緩んでいく様子を表しているとされます。また、別の説としては、ratchetはレンチを意味する言葉でもあり、レンチを使ってボルトを締める際に、徐々に力を抜いていくことを表しているとされます。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画『ジャングル・ブック』
シーン:主人公のモーグリが脅威に直面する場面で、彼の友人であるパンサーが彼を落ち着かせようと言う。
「Ratchet down, kid. Take a deep breath.」
2. ドラマ『スーツ』
シーン:法律事務所のパートナーが、社員たちに対して仕事のストレスを軽減するようにアドバイスする。
「We need to ratchet down the stress levels around here.」
3. 映画『ボヘミアン・ラプソディ』
シーン:フレディ・マーキュリーがバンドメンバーに向かって、スタジオでの緊張を緩和するように言う。
「Okay, let’s just ratchet down the tension, shall we?」
4. ドラマ『グレイズ・アナトミー』
シーン:病院の上司が、スタッフに対して患者のケアに集中するように指示する。
「We need to ratchet down the drama and focus on our patients.」
5. 映画『アベンジャーズ』
シーン:アイアンマンが他のヒーローたちに向かって、戦闘中の緊張を緩和するように言う。
「Let’s ratchet down the sarcasm, okay?」
コメント