pos – 嫌な人、つまらない人

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I don’t want to go to that party, there are always a bunch of posers there. (あのパーティーに行きたくない、いつも嫌な人たちがいるから。)
2. I can’t stand that guy, he’s such a pos. (あの男嫌いだ、つまらない人だから。)
3. I had to sit next to a pos on the train this morning, it was a miserable ride. (今朝電車で隣に嫌な人が座ってしまった、最悪だった。)
4. Don’t invite him to the game night, he’s a total pos and will ruin the fun. (ゲームナイトに彼を招待しないで、完全なつまらない人で楽しみを台無しにするだろう。)
5. I can’t believe she’s dating that pos, he’s so dull and uninteresting. (彼女があのつまらない男と付き合っているなんて信じられない。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. “The Office” – オフィスの嫌な人たちが、会議や仕事中につまらない冗談を言っているシーンで使われる。
2. “The Devil Wears Prada” – ファッション業界の嫌な上司が、主人公につまらない仕事を押し付けるシーンで使われる。
3. “The Great Gatsby” – 主人公が、つまらないパーティーに招待されたシーンで使われる。
4. “The Big Bang Theory” – 嫌なキャラクターが、つまらない科学ジョークを言っているシーンで使われる。
5. “The Crown” – 嫌な王室関係者が、つまらない会話をしているシーンで使われる。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました