Low-key – 意図的に低調にすること

スラングの由来、語源、成り立ち

Low-keyの語源については諸説ありますが、一般的には音楽の世界で使われる言葉で、静かな演奏や歌唱を意味する「low-key performance」から派生したとされています。また、映画や写真においても、暗い色調や低い明るさを表す「low-key lighting」があり、これが影響を与えた可能性もあります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Let’s keep it low-key tonight and just stay in and watch a movie. (今夜は意図的に低調にして、家にいて映画を見よう。)
2. I prefer low-key celebrations for my birthday, just a small dinner with close friends. (私は誕生日は意図的に低調にしたい。親しい友人との小さなディナーがいい。)
3. The couple decided to have a low-key wedding ceremony with only immediate family in attendance. (カップルは、即家族だけが出席する意図的に低調な結婚式を行うことに決めた。)
4. He’s not one for flashy cars, he prefers a low-key sedan. (彼は派手な車よりも、意図的に低調なセダンを好む。)
5. The company’s low-key approach to advertising has helped them maintain a loyal customer base. (企業の意図的に低調な広告戦略は、忠実な顧客層を維持するのに役立っている。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Breaking Bad (TV series)

シーン:主人公が悪いことをしている時に使用される。

例:Walter Whiteがメタンフェタミンを作っているシーンや、彼が人を殺すシーンなどで、低調な音楽が流れます。

2. Lost in Translation (movie)

シーン:静かで感傷的なシーンで使用される。

例:主人公が寂しい時や、彼女が自分自身と向き合う時など、低調な音楽が流れます。

3. The Crown (TV series)

シーン:王室の内部でのドラマチックなシーンで使用される。

例:王室の人々が会議をしている時や、重要な決定を下す時など、低調な音楽が流れます。

4. The Social Network (movie)

シーン:主人公の内面的な戦いを描いたシーンで使用される。

例:主人公がFacebookを作り上げる過程で、彼が孤独になったり、友人関係が壊れたりする時など、低調な音楽が流れます。

5. Stranger Things (TV series)

シーン:怖いシーンで使用される。

例:怪物が現れた時や、主人公たちが恐怖に直面している時など、低調な音楽が流れます。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました