Ship – 2人の人物が付き合ってほしいと思う

スラングの由来、語源、成り立ち

Shipは、relationshipの略語で、2人の人物が恋愛関係にあることを意味します。語源については諸説あります。一説には、”relationship”の略語であることから派生したとされています。また、ファンが特定の2人のキャラクターを恋愛関係にしたいと思う場合にも使われるため、”worship”の略語であるという説もあります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I ship Harry and Hermione from Harry Potter. They would make such a great couple!(私はハリーとハーマイオニーをシップしています。彼らは素晴らしいカップルになるでしょう!)
2. Do you ship Ross and Rachel from Friends? I think they belong together.(あなたはフレンズのロスとレイチェルをシップしますか?私は彼らが一緒にいるべきだと思います。)
3. I ship Katniss and Peeta from The Hunger Games. Their love story is so powerful.(私はハンガーゲームのカトニスとピータをシップしています。彼らの愛の物語はとても強力です。)
4. My friend and I ship Taylor Swift and Joe Alwyn. They seem so happy together.(私たちの友達はテイラー・スウィフトとジョー・アルウィンをシップしています。彼らは一緒にとても幸せそうです。)
5. I ship Jim and Pam from The Office. They have such a sweet and genuine love for each other.(私はジムとパムをオフィスからシップしています。彼らはお互いにとても甘く、真の愛を持っています。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Friends – 「I ship Ross and Rachel.」
シーン:RossとRachelが共にいる場面で、視聴者が二人をカップルにしたいと思う気持ちを表現する。

2. Harry Potter – 「I ship Hermione and Ron.」
シーン:HermioneとRonが一緒にいる場面で、視聴者が二人をカップルにしたいと思う気持ちを表現する。

3. The Office – 「I ship Jim and Pam.」
シーン:JimとPamが一緒にいる場面で、視聴者が二人をカップルにしたいと思う気持ちを表現する。

4. Grey’s Anatomy – 「I ship Meredith and Derek.」
シーン:MeredithとDerekが一緒にいる場面で、視聴者が二人をカップルにしたいと思う気持ちを表現する。

5. Gossip Girl – 「I ship Blair and Chuck.」
シーン:BlairとChuckが一緒にいる場面で、視聴者が二人をカップルにしたいと思う気持ちを表現する。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました