Get the ball rolling – 始めましょう、動き出しましょう

スラングの由来、語源、成り立ち

「Get the ball rolling」は、英語で「何かを始める、動き出す」という意味の表現です。その語源については諸説ありますが、一般的にはスポーツに関する表現とされています。例えば、サッカーやバスケットボールなどの球技では、試合を始める前にボールを転がしておくことがあります。このとき、ボールを転がすことで試合が始まる前の緊張感が解消され、選手たちが気持ちを切り替えることができるとされています。このように、ボールを転がすことで何かを始めるというイメージから「Get the ball rolling」という表現が生まれたと考えられています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Let’s get the ball rolling on this project by scheduling a meeting with the team. – チームとのミーティングをスケジュールして、このプロジェクトを動き出しましょう。
2. We need to get the ball rolling on our marketing campaign if we want to increase sales. – 売上を増やしたいなら、マーケティングキャンペーンを始めましょう。
3. Let’s get the ball rolling on planning our summer vacation before all the good spots are taken. – いい場所が埋まる前に、夏休みの計画を始めましょう。
4. It’s time to get the ball rolling on our fitness goals and start going to the gym regularly. – フィットネス目標を達成するために、ジムに定期的に通い始める時期です。
5. We can’t wait any longer, let’s get the ball rolling on finding a new apartment to rent. – もう待てない、新しいアパートを探し始めましょう。

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. ドラマ「フレンズ」
シーン:友達同士が集まっているとき、何かを始めるときに使われる。
例:「今日は何しようか?」「どうせなら、ピザでも注文してみない?」「いいね!じゃあ、Get the ball rollingしよう!」

2. 映画「ハリー・ポッターと賢者の石」
シーン:ホグワーツ魔法魔術学校の授業で、先生が生徒たちに指示を出すときに使われる。
例:「今日の授業は魔法の薬の作り方についてだ。では、Get the ball rollingしよう。」

3. ドラマ「スーパーナチュラル」
シーン:主人公たちが危機に陥ったとき、次に取る行動を決めるために使われる。
例:「魔物が現れた!どうする?」「まずは、Get the ball rollingして、どうやって倒すか考えよう。」

4. 映画「トランスフォーマー」
シーン:戦闘シーンで、主人公たちが一斉に攻撃を開始するときに使われる。
例:「敵が迫ってきた!」「Get the ball rolling!攻撃開始!」

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Get the ball rolling」は、ただ単に「始める」という意味ではありません。そこには、少しばかりの「よし、やるぞ!」という気合い、そして停滞を打破したいという願望が込められています。プロジェクトチームが煮詰まっている時、誰もが重い腰を上げようとしない状況を想像してみてください。そんな時に「Let’s get the ball rolling!」と声をかければ、文字通り、閉塞感を打ち破り、新たな流れを作り出すことができるのです。まるで、ずっと止まっていたレコードに針を落とすように。

この表現のニュアンスは、「kick off」(キックオフ)や「fire up」(エンジンをかける)と似ていますが、よりカジュアルで、チーム全体を巻き込むような一体感を促す力があるでしょう。例えば、新しいアイデアを提案する際に、「brainstorm」(ブレインストーム)を始める前に「Let’s get the ball rolling with some crazy ideas!」と言えば、参加者はより自由に発想できるかもしれません。逆に、状況が”sticky”(厄介)で進捗が”snail’s pace”(牛の歩み)な時に使うと、皮肉っぽく聞こえる可能性もあるので注意が必要です。
また、似た意味で “jumpstart”(急発進させる)という言葉もありますが、こちらはより緊急性やスピード感が求められる状況で使われます。一方、”get the ball rolling” は、比較的ゆっくりと、しかし確実に前進したい時に適していると言えるでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました