スラングの由来、語源、成り立ち
「Let’s touch base」は、野球のベースに触れることから派生した表現で、連絡を取り合って情報を共有し、進捗状況を確認することを意味します。語源については諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「Suits」
キャラクター同士が長期間会っていなかった場合や、仕事の進捗状況を確認するために使われる。例えば、「最近、忙しくて連絡が取れていなかったけど、今日はちょっと時間ができたから、ちょっと touch base しようか」というように使われる。
2. 映画「The Social Network」
主人公のマーク・ザッカーバーグがビジネスパートナーと会話する場面で使われる。ビジネスパートナーが「どうやって連絡を取り合っているの?」と尋ねた際に、「まあ、touch base することがあるけど、基本的にはFacebookでやりとりしてるよ」と答える。
3. ドラマ「The Office」
上司が部下に対して、プロジェクトの進捗状況を確認するために使われる。例えば、「今週の水曜日に touch base する予定だったけど、そのままになってしまったから、今日はちょっと話を聞かせてくれないか」というように使われる。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Let’s touch base」は単なる「連絡を取りましょう」以上の意味を持ちます。野球のベースに触れる行為が示すように、それはチームの一員として、共通の目標に向かって進んでいるかを確認する、一種の儀式のようなものなのです。例えばプロジェクトの進捗確認で使う場合、「Let’s circle back」よりもカジュアルで、しかし「Let’s sync up」よりは少しフォーマル、という絶妙な位置にあります。重要なのは、単に情報を交換するだけでなく、「同じ認識を持っているか」を確認するニュアンスが含まれる点です。
ビジネスシーンでは、特にプロジェクトが炎上しかかっている時、「We need to touch base ASAP!」と、緊急性を帯びたニュアンスで使われることも。これは「すぐに状況を共有し、軌道修正する必要がある」という強いメッセージです。また、友人同士で近況報告をする際にも使えますが、より親密な間柄なら「Let’s catch up」や「What’s up?」の方が自然でしょう。そして、もし相手が「being ghosted(音信不通にされる)」されていると感じているなら、「Let’s touch base」は相手を安心させる効果も期待できます。軽いようでいて、深い意味を持つ、それが「Let’s touch base」なのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント