スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一つの説としては、”get real”は1980年代にアメリカの若者たちの間で使われ始めたとされています。この表現は、現実的でない考え方や期待を持つ人に対して、現実を見るように促すために使われます。語源については明確な情報はありませんが、”real”は現実を意味する言葉であるため、それが含まれていると考えられています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド)- シーズン1、エピソード1
主人公のウォルターが、義兄のハンクに「お前、そろそろ現実的に考えろよ」と言われるシーン。ウォルターは高校の化学教師で、家族を養うために麻薬製造に手を染めるが、まだ現実を受け止められていない様子。
2. The Social Network(ソーシャル・ネットワーク)- シーン1
主人公のマーク・ザッカーバーグが友人のエドゥアルドに「現実的に考えろよ、お前のアプリは誰も使わない」と言われるシーン。マークはFacebookを開発しているが、まだビジネスの面で現実を見据えていない。
3. The Wolf of Wall Street(ウルフ・オブ・ウォールストリート)- シーン1
主人公のジョーダン・ベルフォートが、新人社員に「現実的に考えろよ、お前らがやってるのは詐欺だ」と言われるシーン。ジョーダンは株式会社ストラトン・オークモントを設立し、不正な手法で大金を稼いでいたが、新人社員たちはまだその現実を受け止められていない。
4. The Pursuit of Happyness(ハッピー フィート)- シーン1
主人公のクリス・ガードナーが、妻に「現実的に考えろよ、私たちは生活費が払えないんだ」と言われるシーン。クリスはシングルファーザーで、貧困生活を送っているが、妻はまだ現実を受け止められていない。
コメント