At the end of the day – 最終的には、結局は

由来、語源、成り立ち

“At the end of the day”は、最終的には何が起ころうとも、結局はその日の終わりになるという意味を持ちます。このフレーズの由来や語源については、明確な歴史的証拠はありませんが、一般的には、ビジネスやスポーツの世界でよく使われるフレーズとして知られています。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. At the end of the day, it doesn’t matter who’s right or wrong. We just need to find a solution to the problem. (最終的には、誰が正しいか間違っているかは関係ない。問題の解決策を見つける必要があるだけだ。)
2. We worked hard all day, but at the end of the day, we still didn’t finish everything on our to-do list. (一日中一生懸命働いたけど、最終的には、やることリストのすべてを終えることはできなかった。)
3. At the end of the day, it’s up to you to decide what you want to do with your life. (最終的には、あなたが自分の人生で何をしたいかを決めるのはあなた自身です。)
4. We argued for hours, but at the end of the day, we both realized that we were saying the same thing in different ways. (何時間も議論したけど、最終的には、私たちはお互いに違う言い方をしていたけど同じことを言っていることに気づいた。)
5. At the end of the day, we all just want to be happy and loved. (最終的には、私たちは皆、幸せで愛されたいと願っているだけです。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際に使われた映画やドラマのシーン

このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。

1. ドラマ「逃げるは恥だが役に立つ」
最終回で、主人公の恋人である津崎平匡が、「最終的には、僕が彼女を幸せにすることができた」と語るシーンがあります。これは、主人公の翠と津崎の恋愛が成就し、物語が完結したことを表しています。

2. 映画「君と100回目の恋」
ラストシーンで、主人公の男性が「最終的には、僕は君を愛している」と告白するシーンがあります。この言葉は、主人公の長年の片思いが実を結び、彼女との愛が叶ったことを表しています。

3. 小説「ノルウェイの森」
小説のラストで、主人公のトオルが「最終的には、僕は彼女を失ってしまった」と語るシーンがあります。これは、トオルが愛した女性であるナオコが亡くなり、彼女との物語が終わったことを表しています。

4. ドラマ「あなたのことはそれほど」
最終回で、主人公の女性が「最終的には、私は自分自身を取り戻した」と語るシーンがあります。これは、主人公が過去のトラウマから解放され、自分自身を見つけたことを表しています。

5. 映画「君が生きた証」
ラストシーンで、主人公の男性が「最終的には、彼女が私に残してくれたものを大切に生きていく」と語るシーンがあります。これは、主人公が愛した女性が亡くなったことを受け止め、彼女から受け継いだものを大切にすることを表しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました