スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、写真撮影において、明るい部分が多く、陰影が少ない写真を指す「ハイキー写真」という用語から派生したと言われています。また、音楽や映画などの表現において、明るく楽しい雰囲気を表す「ハイキーな」が語源となったという説もあります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. 映画『ラ・ラ・ランド』では、高キーなカラーパレットが使用されており、主人公たちがロサンゼルスの街を歩くシーンや、夜景が美しく映し出されたジャズクラブのシーンなどで特に印象的です。
2. ドラマ『ストレンジャー・シングス』では、80年代の雰囲気を再現するために高キーな照明が多用されています。特に、主人公たちがアップサイドダウンの世界に入るシーンでは、明るい光が強調されています。
3. 映画『セッション』では、主人公がジャズピアニストとして成功するために、厳しいトレーニングを受けるシーンで高キーな照明が使われています。彼がピアノを弾く姿が明るく映し出され、彼の情熱が伝わってきます。
4. ドラマ『ブレイキング・バッド』では、主人公がクリスマスプレゼントを用意するシーンで高キーな照明が使用されています。彼が家族を幸せにしたいという思いが明るい光で表現され、感動的なシーンとなっています。
5. 映画『ライオン・キング』では、サバンナの風景が明るく映し出される高キーなシーンが多用されています。特に、主人公のシンバが成長して大きくなるシーンでは、太陽の光が強調され、彼の成長を象徴しています。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“High-key” がこれほどまでに頻繁に使われるようになった背景には、現代社会における感情表現のインフレとでも言うべき現象があるのかもしれません。何かを控えめに楽しむ、あるいは、隠れた情熱を抱く、といった奥ゆかしさは鳴りを潜め、全てを盛大に、そして公然とアピールする時代です。以前なら “very” や “really” で済ませていたところを、今では “high-key” を使うことで、その感情が本物であり、隠す必要のないものであると主張しているかのようです。
たとえば、誰かが “I’m high-key into this new artist” と言った場合、それは単に「このアーティストが好き」という以上の意味を持ちます。彼女の音楽にどハマりしている状態、つまり “totally obsessed” なのです。もしこれが “low-key” だったら、隠れたファンであること、ひっそりと応援していることを意味します。
さらに、 “high-key” は時に皮肉や反語としても機能します。例えば、明らかに自慢げな友人に “You’re high-key flexing right now” と言えば、それは「はいはい、すごいね」というニュアンスを込めた、少しばかり茶化した表現になります。あるいは、何か不満を抱えているのに “I’m high-key not happy about this” と言うことで、実際には怒り心頭に達していることを示唆する、一種の “salty” な言い方ですね。このように、文脈によって様々なニュアンスを帯びるのが、スラングの面白いところであり、使いこなすための難しさでもあります。ただ単に “basic” な英語表現に留まらず、感情の機微を伝えるツールとして “high-key” を使いこなせるようになれば、あなたも立派なスラングマスターと言えるでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓IYKYK – If you know, you know
shit stain – クソ野郎、嫌な奴
vicious circle:悪循環、負の連鎖、悪循環のサイクル。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント