dunno – do not knowの縮約形。主に口語で使われる。

スラングの由来、語源、成り立ち

「dunno」は、「do not know」の縮約形であり、主に口語で使われます。語源については、明確な情報はありませんが、おそらく「don’t know」の縮約形である「dunno」は、イギリス英語の方言であるコックニー語から来ていると言われています。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. A: Hey, do you know what time the movie starts?
B: Dunno, maybe check the theater’s website?

(A:「ねえ、映画の上映時間知ってる?」
B:「知らないや、劇場のウェブサイトをチェックしてみたら?」)

2. A: Have you seen my phone?
B: Dunno, have you checked your pockets?

(A:「私の携帯見かけない?」
B:「知らないや、ポケットをチェックした?」)

3. A: Do you think it’s going to rain today?
B: Dunno, the forecast said it might be cloudy.

(A:「今日雨降るかな?」
B:「知らないや、天気予報は曇りかもしれないって言ってたよ」)

4. A: Did you hear about the new restaurant that opened up?
B: Dunno, I haven’t been keeping up with the news lately.

(A:「新しくオープンしたレストランのこと聞いた?」
B:「知らないや、最近ニュースを追ってなかったから」)

5. A: What’s your favorite song right now?
B: Dunno, I’ve been listening to a lot of different genres lately.

(A:「今一番好きな曲は何?」
B:「知らないや、最近いろんなジャンルの曲を聴いてるから」)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. ドラマ「フレンズ」
シーン:チャンドラーがジョーイに何かを聞かれた際に、答えが分からないときによく使われる。
日本語訳:「分からない」という意味です。主に「フレンズ」のチャンドラーがジョーイに質問された際によく使われます。

2. 映画「ハリー・ポッターと賢者の石」
シーン:ハリーが魔法の世界に初めて入った際に、何が起こっているのか分からないときに使われる。
日本語訳:「分からない」という意味です。ハリーが魔法の世界に入った際に、何が起こっているのか分からないときに使われます。

3. ドラマ「セックス・アンド・ザ・シティ」
シーン:キャリーが友人たちと会話している際に、何かを聞かれた際によく使われる。
日本語訳:「分からない」という意味です。主にキャリーが友人たちと会話している際に、何かを聞かれた際によく使われます。

4. 映画「トイ・ストーリー」
シーン:ウッディが何かを考えている際に、答えが分からないときに使われる。
日本語訳:「分からない」という意味です。主にウッディが何かを考えている際に、答えが分からないときに使われます。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「dunno」は「do not know」を短縮した、実にカジュアルな表現だ。学校で習うフォーマルな英語とは対照的に、親しい間柄での会話で頻繁に耳にする。しかし、ただ単に「知らない」という意味だけではない。その背後には、話し手のちょっとした無関心や、気楽な態度が込められていることが多いんだ。例えば、誰かが「今日のランチは何がいいかな?」と尋ねてきたとき、「Dunno, whatever.(さあ、知らない。なんでもいいよ)」と答えるのは、まさに「別に気にしない」というニュアンスを伝える典型的な例だ。

類語としては「I have no clue.」や「Beats me.」などが挙げられるが、「dunno」には、それらよりもさらに肩の力が抜けた、より砕けた響きがある。知らないことを認めつつ、深刻ぶらない、一種のクールさを演出できる。もし、相手が答えを知っていそうなのに「dunno」と返してきたら、それはもしかしたら「話したくない」というサインかもしれない。もしくは単に、答えを言うのが「too much effort(面倒くさい)」なのかも。「Dunno」の奥深さ、侮れないだろ?「Whatevs(どうでもいいや)」精神にも通じるものがあるね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました