fender bender – 車の軽い事故を表すスラング

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説ありますが、一般的には「fender」が車のフェンダーを意味し、「bender」が曲がる、変形するという意味であり、車のフェンダーが曲がるような軽い事故を表すスラングとして使われるようになったと言われています。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I was running late for work and ended up getting into a fender bender on the way there.
(仕事に遅れそうになっていたので、途中で軽い事故に遭ってしまった。)

2. The driver in front of me suddenly slammed on their brakes, causing me to rear-end them in a fender bender.
(前の車が急にブレーキを踏んだため、私は軽い事故を起こしてしまった。)

3. It was just a fender bender, but it still ended up costing me a lot of money to repair the damage.
(軽い事故だったけど、修理にかかった費用は結構高かった。)

4. The police officer who arrived on the scene determined that the fender bender was caused by the other driver’s negligence.
(現場に到着した警察官は、軽い事故が相手の過失によるものだと判断した。)

5. I was relieved to find out that no one was hurt in the fender bender, and that it was just a minor inconvenience.
(軽い事故で誰も怪我をしなかったこと、そしてそれがわずかな迷惑で済んだことを知って安心した。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. 映画『Crash』(2004) – カーアクションシーンで、車同士が接触して軽い事故を起こした際に使用される。
2. ドラマ『Grey’s Anatomy』- 病院の駐車場での車の接触事故が起きた際に、主人公たちが「fender bender(軽い事故)」と言い合うシーンがある。
3. 小説『The Girl with the Dragon Tattoo』- 主人公が車を運転中に、前方の車が急に停車したために軽い事故を起こし、「fender bender(軽い事故)」と表現される。
4. 映画『Little Miss Sunshine』(2006) – 家族旅行中に、車が崖から転落してしまうシーンがあるが、その前に車同士が接触して軽い事故を起こしていることが描かれ、「fender bender(軽い事故)」と表現される。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました