裁判スラング Shark: 弁護士

Shark: 弁護士

スラングの起源、由来。語源や成り立ち

諸説あります。一説には、弁護士が鮫のように悪賢く、獲物を狙っているというイメージから来ていると言われています。また、弁護士が鮫のように口がうまく、相手を食いつくように説得することから来ているという説もあります。しかし、明確な起源や語源は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I need to call my shark, I mean lawyer, to handle this legal matter. (この法的問題を処理するために、私は私のシャーク、つまり弁護士に電話しなければならない。)
2. Don’t worry, I have a shark on retainer who can help us out. (心配しないで、私たちを助けてくれる弁護士を雇っています。)
3. The company’s shark advised them to settle the lawsuit out of court. (会社の弁護士は、裁判所外で和解するようにアドバイスしました。)
4. I don’t want to get in trouble with the law, so I’m going to consult with a shark. (法律に違反したくないので、弁護士に相談するつもりです。)
5. The shark was able to negotiate a favorable plea deal for his client. (弁護士は、クライアントのために有利な和解交渉をすることができました。)

聞く👂裁判 今だけ無料

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Suits(ドラマ)- 主人公が弁護士として働くシーンで使用される。
2. The Lincoln Lawyer(映画)- 主人公が弁護士として活躍するシーンで使用される。
3. Better Call Saul(ドラマ)- 主人公が弁護士として働くシーンで使用される。
4. The Good Wife(ドラマ)- 主人公が弁護士として働くシーンで使用される。
5. Law & Order(ドラマ)- 捜査官や弁護士が登場するシーンで使用される。

【意外…】アホみたいに売れてる英語教材🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました