Here’s looking at you, kid. -「お前に乾杯だ」、カサブランカ

スラングの由来、語源、成り立ち

「Here’s looking at you, kid.」は、映画『カサブランカ』の中で主人公のリックがイルザに向かって言ったセリフで、「お前に乾杯だ」という意味があります。このフレーズの由来や語源については諸説あります。一説には、アメリカ南部の方言で「見ている」という意味の「looking at you」が使われていたことが起源とされています。また、別の説では、英国のパブで「cheers」という乾杯の言葉を言う代わりに「looking at you」というフレーズが使われていたとされています。しかし、正確な語源は不明であり、諸説が存在しています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “I just got a promotion at work, here’s looking at you, kid!” – 「僕、仕事で昇進したんだ。お前に乾杯だ!」

2. “After all we’ve been through, I just want to say thank you. Here’s looking at you, kid.” – 「これまで一緒に乗り越えてきたことに感謝するよ。お前に乾杯だ。」

3. “I know things have been tough lately, but we’ll get through it together. Here’s looking at you, kid.” – 「最近は大変だったけど、一緒に乗り越えよう。お前に乾杯だ。」

4. “Congratulations on your graduation! Here’s looking at you, kid, as you start this new chapter in your life.” – 「卒業おめでとう!新しい人生の始まりに、お前に乾杯だ!」

5. “We may not always see eye to eye, but I respect you and our differences. Here’s looking at you, kid.” – 「意見が合わないこともあるけど、お前を尊敬してるよ。お前に乾杯だ。」

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. カサブランカ – 主人公リックが、恋人イルザに別れを告げるシーンで使われています。彼女が去る前に、リックは「Here’s looking at you, kid」と言い、彼女に乾杯をしました。

2. シックス・センス – 主人公コールが、幽霊の少年コールに向かって「I see dead people」と告げるシーンで使われています。このセリフは、映画の象徴的な台詞となっています。

3. タイタニック – 主人公ジャックが、ヒロインのローズに向かって「I’m the king of the world!」と叫ぶシーンで使われています。このセリフは、ジャックの自由奔放な性格を表しています。

4. フォレスト・ガンプ – 主人公フォレストが、友人のバブアに向かって「Run, Forrest, run!」と叫ぶシーンで使われています。このセリフは、フォレストがランナーとしての才能を発揮するきっかけとなりました。

5. ダークナイト – 悪役ジョーカーが、バットマンに向かって「Why so serious?」と問いかけるシーンで使われています。このセリフは、ジョーカーの狂気的な性格を表しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました