洋画の名台詞”You don’t understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could’ve been somebody, instead of a bum, which is what I am.” – On the Waterfront

映画の名台詞で覚える英語シリーズ。
英語圏の人なら誰でも知っているような有名な台詞ですから、会話の中で使ってみたらユーモアかも♪

この台詞が登場する映画のシーン

この台詞は、1954年に公開された映画『On the Waterfront』の主人公、テリー・マロイ(演:マーロン・ブランド)が言ったものです。彼は元ボクサーで、マフィアによって試合を負けさせられた過去を持ち、現在は港で働く労働者として生活しています。

映画は、港での労働者たちがマフィアに支配されている状況を描き、テリーがマフィアとの戦いに巻き込まれる様子を追います。彼は、自分がマフィアに利用されていることに気づき、正義を求めて立ち上がります。

この台詞は、テリーが自分の人生について悔いを述べるシーンで言ったものです。彼は、もし自分がボクシングで勝利し、マフィアに利用されることがなかったら、自分は立派な人生を送れたかもしれないと考えています。

この映画は、社会的な不正や正義、個人の自由意志などをテーマにした名作として知られています。また、マーロン・ブランドの演技やエリア・カザン監督の演出も高く評価されています。

英語は決まり文句丸覚えでイケる( ̄ー ̄)

台詞の和訳と文法的解説

「わかってくれないんだ!私はクラスを持っていたかもしれない。私は競争者になれたかもしれない。私は誰かになれたかもしれない。でも、私はただの落ちこぼれなんだ。」-『水辺の鬼』

この台詞は、主人公が自分の人生について後悔していることを表しています。彼は、もし自分が違う選択をしていたら、成功していたかもしれないと思っています。彼は、自分がただの落ちこぼれであることを嘆き、自分が誰かになれたかもしれないという可能性を想像しています。この台詞は、人生の選択がどれだけ重要であるかを示しています。

【意外…】アホみたいに売れてる英語教材🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました