hate on – 批判する、嫌う

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説ありますが、一般的には「hate on」というフレーズは、アフリカ系アメリカ人の若者たちが使い始めたもので、他人を批判することや嫌うことを表現するために使われるようになったとされています。具体的な語源については不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I don’t understand why people hate on pineapple pizza so much. It’s delicious!
(なぜ人々はハワイアンピザを嫌うのか理解できない。それはおいしいのに!)

2. Some people just love to hate on successful celebrities, but I think they’re just jealous.
(成功した有名人を批判する人もいますが、私はただ嫉妬しているだけだと思います。)

3. Don’t hate on me just because I have a different opinion than you do.
(私と意見が異なるからといって、私を嫌うのはやめてください。)

4. It’s not fair to hate on someone just because of their race or ethnicity.
(人種や民族だけで誰かを嫌うのは公平ではありません。)

5. I’m tired of people hating on millennials. We’re just trying to navigate a tough job market and changing world.
(ミレニアル世代を嫌う人々にはもううんざりです。私たちは難しい就職市場や変化する世界を乗り越えようとしているだけです。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. “Stranger Things” – スティーブがジョナサンをいじめるシーンで、スティーブはジョナサンを”ネームドロップして自分がかっこいいと思ってるだけだ”という理由で批判しています。

2. “Breaking Bad” – ジェシーがウォルターのことを”俺たちがやってることは全部あんたのせいだ”と言って、ウォルターを嫌っています。

3. “The Office” – マイケルがトビーを”あなたの存在は私たちの楽しみを台無しにしている”として嫌っています。

4. “Game of Thrones” – サーセイがタイレル家を”私たちの敵”として批判しています。

5. “Friends” – ロスがジョイナーを”彼女は完全に俺たちのグループには合わない”として嫌っています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました