Throw the book at: 重い刑罰を与える
スラングの起源、由来。語源や成り立ち
「Throw the book at」の起源や語源については諸説あります。一説には、19世紀にアメリカの裁判所で判決文を書いた本を投げつけるようにして判決を下す様子から来ていると言われています。また、判決文を書いた本を投げつけるのではなく、重い刑罰を与えるために法律書を引用することから来ているという説もあります。しかし、正確な起源や語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「ブレイキング・バッド」
主人公のウォルターが、相棒のジェシーが裏切ったことに激怒し、彼に対して「Throw the book at him!」と叫びます。このシーンでは、ウォルターがジェシーに対して厳しい刑罰を与えることを要求していることが伝わります。
2. 映画「ショーシャンクの空に」
刑務所の所長が、主人公のアンディに対して「Throw the book at him!」と言います。このシーンでは、アンディが刑務所の規則を破ったことに対して、所長が厳しい刑罰を与えることを要求していることが伝わります。
3. ドラマ「ハウス・オブ・カード 野望の階段」
政治家のフランクが、ライバルの議員に対して「Throw the book at him!」と言います。このシーンでは、フランクがライバルを陥れるために、彼に対して厳しい刑罰を与えることを要求していることが伝わります。
4. 映画「グッドフェローズ」
マフィアのボスが、部下に対して「Throw the book at him!」と言います。このシーンでは、ボスが部下に対して厳しい刑罰を与えることを要求していることが伝わります。
コメント