裁判スラング Jailhouse lawyer: 受刑者が自己弁護すること

Jailhouse lawyer: 受刑者が自己弁護すること

スラングの起源、由来。語源や成り立ち

Jailhouse lawyerは、受刑者が自分自身や他の受刑者の法的問題を解決するために法律知識を獲得し、自己弁護することを指します。このスラングの起源や語源については、諸説あります。一部の説では、受刑者が刑務所内で法律書籍を読んで学び、自己弁護することからこの言葉が生まれたとされています。他の説では、受刑者が刑務所内で他の受刑者に法律知識を教え、自己弁護することからこの言葉が生まれたとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. The inmate became a jailhouse lawyer and helped his fellow prisoners with their legal cases. (受刑者は自己弁護士になり、仲間の囚人たちの法的問題を手助けした。)
2. She spent years studying law in prison and became a skilled jailhouse lawyer. (彼女は刑務所で法律を勉強し、熟練した自己弁護士になった。)
3. The judge was impressed by the jailhouse lawyer’s knowledge of the law. (裁判官は自己弁護士の法律知識に感心した。)
4. The inmate’s reputation as a jailhouse lawyer spread throughout the prison. (受刑者の自己弁護士としての評判は刑務所中に広まった。)
5. The jailhouse lawyer filed a motion for a new trial on behalf of his client. (自己弁護士はクライアントのために新しい裁判を求める請願書を提出した。)

聞く 裁判 今だけ無料

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. “The Shawshank Redemption”(ショーシャンクの空に)- 受刑者アンディが自分の無実を証明するために、自己弁護を行うシーンで使用されています。
2. “Orange is the New Black”(オレンジ・イズ・ニュー・ブラック)- 受刑者たちが自分たちの権利を守るために、自己弁護を行うシーンで使用されています。
3. “Prison Break”(プリズン・ブレイク)- 受刑者マイケルが自分の兄弟を救うために、自己弁護を行うシーンで使用されています。
4. “Better Call Saul”(ベター・コール・ソウル)- 弁護士ジミーが受刑者たちを代理して自己弁護を行うシーンで使用されています。
5. “The Night Of”(ザ・ナイト・オブ)- 受刑者ナズが自分の無実を証明するために、自己弁護を行うシーンで使用されています。

【意外…】アホみたいに売れてる英語教材

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Jailhouse lawyer」という言葉は、単に受刑者が法律を勉強している、という事実以上の意味を持ちます。そこには、既存のシステムに対する一種の反骨精神、あるいは、”stick it to the man”(体制に一泡吹かせる)という感情が込められているんです。法廷という、本来は専門家である弁護士が支配する領域に、素人が、しかも社会から爪弾きにされた受刑者が乗り込んでくる。この構図自体が、アメリカ人の心に響くのでしょう。

もちろん、”jailhouse lawyer” には、必ずしもポジティブなニュアンスばかりがあるわけではありません。時に、法律知識を悪用して他の受刑者を”scam”(騙す)したり、刑務所内で権力を握ろうとしたりする者もいます。だからこそ、ネイティブはこの言葉を使う際、ある種の警戒心や皮肉を込めることもあります。弁護士資格を持たない者が法的なアドバイスをすることに対する倫理的な問題もつきまとうからです。”Noob”(初心者)が法律をかじった程度で、プロの弁護士に太刀打ちできるとは到底思えませんしね。 “Jailhouse lawyer”という言葉は、希望と欺瞞、知恵と無謀さが入り混じった、複雑な人間ドラマを象徴していると言えるでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました